行年垂九十,举世少辈行。
敢言贫非病,要是老益壮。
平时懒书疏,有答未始倡。
张卿独所敬,夙昔推直谅。
迹虽隔吴蜀,相忆每惨怆。
使者交道中,万里问亡恙。
忽焉奉赴告,斯文岂将丧。
年虽不耄期,仕谁不将相。
神明司祸福,于职岂亦旷。
霜风九月初,凭高极西望。
江原在何许,安得铲叠嶂。
翻译
我年纪将近九十,世上已很少有同辈之人。
我不敢说贫穷是病,但确实体魄虽衰而志气愈壮。
平素懒于写信,即使收到别人书信也从未主动回信。
唯独对张季长格外敬重,一向推崇他为人正直诚信。
虽然我们分隔在吴地与蜀地,彼此思念时总是悲痛难抑。
使者在途中相遇,千里之外还特意问候我的健康。
忽然传来你去世的噩耗,难道斯文之道也将随之消亡?
未能为你扶棺尽哀,不能执绋参加你的葬礼。
送你到岷山之下,仿佛看见送葬的车马成百列行。
我们这些学生只能在你灵寝门前痛哭,泪水流尽,悲愤哽咽。
虽然年岁尚未到八九十岁的高龄,但谁人仕途不显达将相之位?
神明掌管着人间祸福,其职责岂会有所疏漏?
九月初秋寒风凛冽,我登高向西遥望。
那江原故里今在何处?怎能铲平重重叠嶂,让我一眼望见?
以上为【登山西望有怀季长】的翻译。
注释
1. 行年垂九十:指作者年龄将近九十岁。陆游卒于八十五岁,此为约数或夸张语,表达年迈之感。
2. 举世少辈行:世上少有同辈之人,形容年高孤寂。
3. 敢言贫非病,要是老益壮:意谓虽贫而不以为病,重要的是年老而志气更壮。
4. 平时懒书疏,有答未始倡:平日懒于写信,即便收到信也从未主动回信。“倡”通“唱”,回应之意。
5. 张卿:指张焘,字子功,号季长,南宋官员,与陆游交好,曾任四川制置使等职。
6. 夙昔推直谅:一向推崇其为人正直诚信。“直谅”出自《论语》“友直,友谅,友多闻”。
7. 迹虽隔吴蜀:张焘曾居吴地,陆游多在蜀中,故言分隔两地。
8. 奉赴告:接到讣告。“赴告”即奔丧之报。
9. 腰绖不抚棺,执绋不会葬:未能穿丧服扶棺,也不能执引棺之绳参加葬礼,表达无法亲临葬礼的遗憾。绖(dié),丧服所用麻带;绋(fú),引棺绳索。
10. 江原:可能指张焘故乡或安葬之地,具体待考;一说泛指蜀中平原;亦可理解为故里所在。
以上为【登山西望有怀季长】的注释。
评析
本诗为陆游晚年所作,抒发对友人张季长(名焘)逝世的深切哀悼之情。全诗情感沉痛,结构严谨,由自身境况起笔,转入对亡友的追思,再写闻丧之痛、不得临葬之憾,终以登高西望作结,情景交融,悲怆动人。诗人虽年近九旬,却老而弥坚,其志不衰,然面对故友凋零,仍难掩孤独与悲凉。诗中既有对友情的珍视,也有对斯文将丧的文化忧思,体现了陆游晚年深沉的生命意识与士人情怀。
以上为【登山西望有怀季长】的评析。
赏析
此诗为典型的晚年悼友之作,情感真挚,层次分明。开篇以“垂九十”自述年高,奠定苍凉基调,继而强调“老益壮”的精神不屈,凸显陆游一贯的刚毅品格。中间部分专写张季长,突出其“直谅”之德,并以“相忆每惨怆”点出情谊之深。闻丧一段尤为沉痛,“斯文岂将丧”一句,不仅哀个人之亡,更忧文化道统之断,具有超越个体的情感深度。未能临葬的遗憾通过“不抚棺”“不会葬”的细节强化,令人动容。结尾登高西望,以景结情,九月霜风中极目远眺,山峦阻隔,归路茫茫,既是空间的阻隔,也是生死的永别,意境苍茫,余悲不尽。全诗语言质朴而力道千钧,展现了陆游晚年诗歌沉郁顿挫的艺术风格。
以上为【登山西望有怀季长】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“游诗法皆本前人,而才气超迈,尤长于悲壮之作,晚岁益趋深婉。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游暮年作品往往老境苍凉,情深语挚,如《登山西望有怀季长》,哀悼故友,兼寓身世之感,读之令人愀然。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“此诗将私人哀思上升为文化传承的忧虑,‘斯文岂将丧’一句,实为南宋士大夫精神危机的真实写照。”
4. 朱东润《陆游传》:“季长为游旧友,其殁也,游屡有诗悼之,此篇尤为沉痛,可见其晚年交游之稀、孤独之甚。”
以上为【登山西望有怀季长】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议