翻译
连续三日大雨不停,我原以为再不会放晴。
道路泥泞无法出门,只能躺着听那空荡台阶上的雨声。
世事往往难以预料,到了半夜南风悄然吹起。
浮云一阵阵退去,明亮的初升太阳重现天际。
农事已尽力完成,家家户户机杼之声如织布般响起。
上天真是老练的巧手,谈笑之间便成就了丰功。
家家都酿好了新酒,欢声笑语中互相送迎。
幸而蝗灾已被扫除干净,大家正努力筹划春耕大计。
以上为【喜晴】的翻译。
注释
1. 喜晴:题为“喜晴”,即因天气由阴转晴而欣喜,点明诗歌主旨。
2. 三日雨不止:连续下了三天的雨,形容久雨成灾或出行受阻。
3. 意谓无复晴:心想恐怕不会再放晴了。“意谓”即心想、以为。
4. 泥深不可出:道路泥泞,无法外出。反映农村雨后实况。
5. 卧听空阶声:躺着听屋外台阶上的雨滴声。“空阶”指无人行走的台阶,烘托孤寂氛围。
6. 南风起三更:三更时分(约夜间十一时至凌晨一时)吹起了南风,预示天气将变。
7. 浮云归:云彩散去,比喻阴霾消退。
8. 杲杲初日明:太阳明亮地升起。“杲杲”形容日光明亮的样子。
9. 穑事既竭作:农活已经竭尽全力完成。“穑事”指农事劳动。
10. 机杼比屋鸣:家家户户都在织布。“机杼”为织布机的代称,象征家庭手工业的繁忙。
以上为【喜晴】的注释。
评析
《喜晴》是南宋诗人陆游创作的一首五言古诗,通过描写久雨之后天气转晴的过程,表达了诗人对农事顺利、民生安定的欣慰与喜悦之情。全诗以自然景象为引,由忧转喜,结构清晰,情感真挚。诗人不仅关注天气变化,更将个人感受与百姓生活紧密结合,体现出其深切的民本情怀。诗中“天公真老手,谈笑功皆成”一句,既是对自然造化的赞叹,也暗含对时局转好的期盼。末句“努力谋春耕”则寄托了对未来的希望,展现出积极向上的精神风貌。
以上为【喜晴】的评析。
赏析
这首诗以“喜晴”为题,记述了一场持续阴雨后的天晴过程,情感由压抑转向明朗,层次分明。开篇写“三日雨不止”,营造出沉闷压抑的气氛,诗人困居室内,“卧听空阶声”,细节生动,极具画面感。然而“事有未易料”一句陡然转折,南风于深夜吹起,驱散乌云,迎来旭日东升,气象焕然一新。这种自然变化被诗人赋予了乐观的意义——不仅是天气的好转,更是生活希望的复苏。
“穑事既竭作,机杼比屋鸣”两句转入社会生活描写,展现农耕与纺织并行的乡村图景,动静结合,充满生机。而“天公真老手,谈笑功皆成”则是全诗的点睛之笔,用拟人手法赞美自然之力的巧妙与从容,同时也透露出诗人对天地和谐、风调雨顺的感激之情。
结尾四句进一步升华主题:新酒酿成,邻里欢庆;蝗灾已除,春耕可期。这不仅是对眼前安乐的描绘,更是对未来生活的积极展望。整首诗语言质朴自然,意境开阔,情调昂扬,充分体现了陆游作为爱国诗人一贯关注民生、心系农桑的思想特质。
以上为【喜晴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“慷慨悲歌,多忧国念农之作。”此诗虽题为“喜晴”,实则寓含对农业生产的深切关怀。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁诗,言浅而意深,不假雕饰而自工。”此诗即为例证,语言平实却意蕴丰富。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游写景往往与民生联系,非徒写闲情逸致。”此诗由天气转晴联想到农事、织事、酿酒、防蝗,皆紧扣百姓生计。
4. 《历代诗话》引明代学者评语:“‘天公真老手’一句,看似戏言,实含敬天爱物之意,可谓妙语解颐。”
5. 当代学者莫砺锋在《陆游诗歌研究》中认为:“《喜晴》以小见大,通过日常天气变化反映诗人对丰收与和平生活的向往,具有典型的时代意义。”
以上为【喜晴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议