翻译
我入蜀途中经过匡庐山,秋风中借宿在东林寺。
月亮从断裂的山口升起,清光洒满窗前松树与竹林的阴影。
一枝细长的烛火轻轻摇曳,僧人与我深夜交谈。
还准备了饼和果品招待,慰藉我这漂泊异乡的旅人之心。
仍遗憾未能遇见如慧远大师般的高僧,没有美酒可与我共饮消愁。
明日就要下山离去,再想叹息也难以重寻此境。
回首四十年光阴,如白驹过隙般迅疾。
旧日游历之地已不可重返,唯有怅然凝望,空自长吟。
以上为【幽居记今昔事十首以诗书从宿好林园无俗情为韵】的翻译。
注释
1. 幽居记今昔事十首:陆游晚年所作组诗,回忆平生经历,抒写隐居心境。
2. 匡庐:即庐山,古称匡庐,因东周匡俗结庐隐居得名。
3. 东林:指东林寺,位于庐山西北麓,东晋高僧慧远所建,为净土宗发源地之一。
4. 断山口:指山势中断处,月亮从中升起,形容山形险峻或视野开阔。
5. 松竹阴:松树与竹子的影子,象征清高脱俗的品格,亦烘托寺院幽静氛围。
6. 袅袅一枝烛:形容烛光微弱而摇曳,营造静谧深沉的夜谈气氛。
7. 道人:此处指寺中僧人,亦可泛称修道之人,体现佛寺环境。
8. 饼果供:以饼和水果作为待客之物,反映山寺简朴生活。
9. 远公:指东晋高僧慧远,曾居东林寺,与陶渊明、谢灵运等名士交游,以清节著称。
10. 驹隙何骎骎:比喻光阴如白驹过隙,迅速流逝。出自《庄子·知北游》:“人生天地之间,若白驹之过郤,忽然而已。”骎骎,形容马跑得很快,引申为时间飞逝。
以上为【幽居记今昔事十首以诗书从宿好林园无俗情为韵】的注释。
评析
本诗为陆游晚年追忆早年游历匡庐、东林寺所作,属《幽居记今昔事十首》组诗之一,以“诗书从宿好,林园无俗情”为韵,表达对往昔清雅生活的怀念与人生易逝的感慨。全诗语言简淡,意境清幽,通过夜宿山寺的细腻描写,勾连今昔,抒发羁旅之思与时光飞逝之叹。诗人将自然景物、宗教氛围与个人情感融为一体,体现出其一贯崇尚高洁、厌弃尘俗的精神追求。末段由实转虚,由景生情,深化了人生无常的主题。
以上为【幽居记今昔事十首以诗书从宿好林园无俗情为韵】的评析。
赏析
此诗以纪行起笔,实写秋夜宿东林寺的情景:月出断山、松竹映窗、烛影摇曳、道人夜语,画面清冷而富有禅意。中间插入“设饼果供”的细节,既见山寺待客之诚,又反衬诗人羁旅孤寂之情。更以“恨非远公,无酒共斟”作转,借用慧远与陶渊明“虎溪三笑”典故,表达对高贤雅集、精神共鸣的向往,暗含现实中知音难遇的失落。后半转入抒情,由当下推及四十年后,时空跳跃间凸显人生短暂、旧游难再的深沉慨叹。“驹隙”之喻强化了这种无力挽留的悲哀,结尾“怅望空长吟”余音袅袅,令人回味无穷。全诗结构严谨,情景交融,语言质朴而意蕴深厚,是陆游晚年追怀之作中的佳篇。
以上为【幽居记今昔事十首以诗书从宿好林园无俗情为韵】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此组诗多追念少壮游历,寄慨身世。‘幽居’非实指,乃心迹之写照。‘远公’之叹,实寓知音不遇、志节难伸之意。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“陆放翁诗,晚岁益趋平淡,而骨力自在。如此诗‘月出断山口,满窗松竹阴’,不着一奇字,而境界自高。”
3. 《历代诗话》引《养新录》:“放翁集中多涉佛寺之作,盖其性喜林泉,兼通内典。‘无酒遣我斟’语似戏,实悲,可见其豪情未泯。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编):“陆游晚年诗作常以今昔对照抒写人生感怀,此诗由具体场景引发对时间流逝的哲思,体现了宋诗‘以才学为诗,以议论为诗’的特点。”
以上为【幽居记今昔事十首以诗书从宿好林园无俗情为韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议