翻译
门低矮得连车子都无法通过,屋子狭小仅能勉强容下双膝。衣裳短得遮不住小腿,写字时只能用秃笔艰难书写。亲戚朋友中已无从指望帮助,唯有家中亲人彼此相慰相济。笑着对孩子说:孩子啊,不必急于驾驭驱使,你还太小,慢慢来吧。
以上为【东斋杂书十二首】的翻译。
注释
1. 东斋:陆游晚年居所之一,位于山阴(今浙江绍兴),为其读书写作之处。
2. 门低不通车:形容住宅简陋,门户低矮,连一辆车都进不来,极言居处之狭小寒素。
3. 室隘劣容膝:房间狭窄,仅能容下屈膝而坐的空间。“劣”通“略”,勉强之意。
4. 掩胫无全衣:衣服破旧短小,连小腿都遮不住。“胫”指小腿。
5. 作字用挫笔:“挫笔”指笔锋磨损、秃钝的笔,写字困难,反映生活清贫。
6. 亲朋孰可望:亲友中无人可以依赖或求助,表达世态炎凉与孤独处境。
7. 门内自相恤:家中亲人之间相互体谅、扶持。“门内”指家人。
8. 吾儿:陆游对儿子的称呼,此处或指其幼子。
9. 汝驭未须叱:“驭”原指驾驭车马,引申为承担事务、独立行事;“叱”指呵斥催促。意为孩子还小,不必急于让他承担责任。
10. 此诗体现陆游晚年生活的真实写照,亦见其淡泊自持、慈爱宽厚的性情。
以上为【东斋杂书十二首】的注释。
评析
这首诗是陆游《东斋杂书十二首》中的一首,语言朴素自然,情感真挚深沉。诗人通过描写自己居所的简陋、生活的困顿,展现了晚年清贫自守的生活状态。然而在困苦之中,他并未流露出怨愤或颓唐,反而以“一笑语吾儿”表现出一种达观从容的人生态度。全诗以白描手法勾勒出一个安贫乐道、重亲情、轻外物的士人形象,体现了陆游一贯坚守节操、不慕荣利的精神品格。
以上为【东斋杂书十二首】的评析。
赏析
本诗以极简的语言描绘了诗人晚年的清贫生活图景:居所低隘、衣食不周、笔墨粗劣,处处透露出物质的匮乏。然而,诗人并未沉溺于哀叹,而是将目光转向家庭温情——“门内自相恤”,在亲情中获得慰藉。结尾“一笑语吾儿”尤为动人,既流露出父爱的温柔,又展现出超脱困顿的豁达胸襟。这种“贫而不怨,困而能安”的态度,正是儒家理想人格的体现。陆游虽仕途坎坷,屡遭排挤,但始终坚守士人气节,此诗正是其精神境界的真实写照。艺术上,全诗不用典故,不事雕琢,纯以口语白描出之,却意蕴深远,感人至深。
以上为【东斋杂书十二首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“陆游诗务求实录,往往于琐事细物中见真情,故能感人至深。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游晚年诸作,多写闲居生活,语极平易,而情味醇厚,此诗即其一例。”
3. 莫砺锋《陆游评传》:“《东斋杂书》组诗真实记录了诗人退居乡里后的日常生活,既有物质困窘的直述,更有精神世界的坦露,是理解陆游晚年思想的重要文本。”
4. 朱东润《中国历代文学作品选》评此诗:“语言质朴,意境深远,于贫贱中见骨气,于平淡中见深情。”
以上为【东斋杂书十二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议