翻译
四季虽然都很美好,但都不如初秋时节。
已经摆脱了夏日酷热如被烹煮的困苦,又尚未萌生秋深叶落的哀愁。
白鹭聚集在水落后的沙洲上,喜鹊争鸣时因风急而枝头颤动,羽毛零落。
傍晚时分,炊烟袅袅的村落里,乌桕树叶已染成红艳,远望最为奇美。
难道没有一只小船,可以前往赴那幽人之约?
我蹒跚走下堂来迎接,破旧的僧衣都穿得颠三倒四。
庭院中红色的果实低垂,稀疏的篱笆上爬着碧绿的藤花。
一年只在此高爽秋日来一次,却惊讶地发现我今年已显衰老。
以上为【游山】的翻译。
注释
1. 四序:指春、夏、秋、冬四个季节。
2. 新秋:初秋,刚入秋天之时。
3. 烹煮厄:比喻夏日酷热难耐,如同被烹煮一般。
4. 摇落悲:指深秋草木凋零引发的悲伤情绪,典出宋玉《九辩》:“悲哉秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰。”
5. 渚(zhǔ):水中小块陆地,沙洲。
6. 鹊争风堕枝:喜鹊争鸣时因风大导致树枝晃动,似有羽毛或枝叶落下。
7. 乌桕(jiù):一种落叶乔木,秋季叶色红艳,常用于描绘秋景。
8. 舴艋(zé měng):小船,形制轻巧。
9. 幽人:隐士,指志趣高洁、避世隐居之人。
10. 坏衲颠倒披:破旧的僧衣胡乱穿着,形容年老体衰、行动不便、不修边幅之态。“衲”原指僧衣,此处代指粗布衣服。
以上为【游山】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,题为《游山》,实则借游山之名,抒写秋日闲居之感与人生迟暮之叹。全诗以“新秋”为切入点,描绘自然景色由盛转衰的微妙时刻,既见清新明丽之景,又含萧瑟将至之忧。诗人通过细腻的观察和朴素的语言,展现出对自然变化的敏感以及对生命流逝的深切体悟。尾联“秋高财一来,怪我今年衰”,以轻语道出沉重,将外在风景与内心感慨融为一体,情感真挚,余味悠长。
以上为【游山】的评析。
赏析
《游山》一诗虽题为“游山”,实则并未着力描写登山过程或壮丽山景,而是以“新秋”为背景,展现诗人晚年闲居生活的一幕剪影。开篇即点明“四序虽悉佳,莫若新秋时”,直抒胸臆,表达对初秋的独特喜爱——此时暑气已消,寒意未至,万物处于由盛转衰的临界点,最宜静观自省。中间数联写景工致:鹭集、鹊争、烟村、晚照、丹果、碧花,意象丰富而不繁杂,动静结合,色彩鲜明,构成一幅清旷而微带寂寥的秋日画卷。尤其“烟村乌桕丹,晚日望最奇”一句,画面感极强,将江南山村秋色之美凝于瞬间。后转入人事,诗人欲往赴幽人之约,然“婆娑下堂迎,坏衲颠倒披”,动作迟缓,衣着凌乱,已显老态。结尾“秋高财一来,怪我今年衰”,语气看似平淡,实则蕴含无限感慨:非但自然之秋年年相似,人生之秋却岁岁不同,今昔对比,顿觉衰颓。全诗语言质朴自然,意境清远,情寓景中,体现了陆游晚年诗风趋于淡泊深沉的特点。
以上为【游山】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游诗:“晚年工于写景,尤善状四时之变,情景交融,不假雕饰。”
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“放翁七律,以气胜;七绝以情胜;五言则多冲淡自然,近陶韦。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“陆放翁五言古诗,晚年愈见简淡,往往于寻常景物中寓无穷感慨,此其所以深也。”
4. 《唐宋诗醇》评曰:“陆游诗能于奔放中见沉郁,细润处见筋骨,此篇写新秋之景,清丽而不失苍老,正其晚岁典型。”
以上为【游山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议