翻译
匆匆间新春已悄然过去,寂静中一室幽深冷清。
铜灯如雁足般矗立,香炉上的石鼎揭开龙头状的盖子。
年老惭愧,连人扶着下拜都觉不堪;贫穷至极,连饮食也无从筹划。
退居闲散,消磨着日月光阴,大半时光都交付给了庄周的哲思。
以上为【书室独夜】的翻译。
注释
1. 忽忽:形容时间飞逝、恍惚不定的样子。
2. 愔愔(yīn yīn):寂静无声,形容环境清幽冷清。
3. 铜灯立雁趾:指铜制灯架形如雁足,古代灯具常作雁形,取其稳定优雅之态。
4. 石鼎揭龙头:石制香炉或烹茶鼎,盖顶雕作龙头形状,“揭”意为揭开或高耸。
5. 老愧人扶拜:年老体衰,需人扶持才能行礼,心生惭愧。
6. 贫无食足谋:贫穷到连基本饮食都难以筹措。
7. 退居:辞官归隐,居住乡间。
8. 消日月:虚度光阴,打发时间。
9. 太半:大半,绝大部分。
10. 付庄周:寄托于庄子的思想,指以道家哲理排遣忧愁,超脱世俗。
以上为【书室独夜】的注释。
评析
《书室独夜》是陆游晚年退居山阴时所作的一首五言律诗。全诗以“独夜”为背景,通过描绘书室中的静谧景象与自身衰老贫困的处境,抒发了诗人对人生迟暮、仕途失意的感慨,以及在困顿中转向道家思想寻求精神慰藉的心境。语言简淡而意境深远,情感沉郁而不失旷达,体现了陆游晚年诗风由激昂慷慨向内敛沉静的转变。诗中融合了生活细节与哲学思考,展现了士大夫在退隐生活中对生命意义的深层体悟。
以上为【书室独夜】的评析。
赏析
本诗开篇即以“忽忽新春过”点明时节流转之迅疾,透露出诗人对光阴易逝的敏锐感知。“愔愔一室幽”则转入空间描写,营造出孤寂清冷的氛围,为全诗定下基调。颔联“铜灯立雁趾,石鼎揭龙头”工整对仗,以器物之形写静夜之景,既有实物的质感,又暗含文人雅趣,且“雁趾”“龙头”等意象古朴典雅,增强了诗的文化底蕴。
颈联直抒胸臆,“老愧人扶拜,贫无食足谋”,坦率道出年迈体衰与生活困顿的双重窘境,语极沉痛,却无怨怒之气,反见自省与谦抑,体现儒家士人的修养底色。尾联“退居消日月,太半付庄周”笔锋一转,由现实困境转向精神超越,以庄子哲学为寄托,在无奈中寻得心灵安顿。此句既是对现实的妥协,也是对精神自由的追求,展现出陆游晚年思想由儒入道的微妙转变。
全诗结构严谨,情景交融,语言质朴而意蕴深厚,是陆游晚年小品诗中的佳作,反映了宋代士人在仕隐之间徘徊的心理状态。
以上为【书室独夜】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“晚岁诗益凄婉,不减少陵之风。”
2. 《四库全书总目提要》称陆游诗“明白如话,然意味深长,有唐人风致”。
3. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁一生精力尽于诗,情真语挚,每以粗豪见长,然晚年多萧散淡远之作,如‘退居消日月,太半付庄周’,读之令人神远。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》评:“陆游晚年许多小诗,看似平淡,实含沉痛,往往于琐事中见身世之感、家国之悲。”
以上为【书室独夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议