翻译
遇到酒便侥幸痛饮一次,喝个大醉;
遇到饭便侥幸吃饱一餐。
有时遇上断粮断炊之时,又哪里还有别的办法?
乡邻怜悯我的穷困,敲门送来稀粥和炒米粉。
我欣然走出屋旁,只见青翠的白菜和韭菜,嫩叶还带着露水。
饥饿与瘦弱尚未缓解,吟诗的兴致却已渐渐涌起。
默默袖手立于北窗之下,空对枯肠,苦思诗句,困顿不堪。
以上为【秋怀十首末章稍自振起亦古义也】的翻译。
注释
1. 幸:侥幸,碰巧。
2. 糜麨(mí chǎo):糜,稀粥;麨,炒米粉,古代干粮之一,此处泛指粗劣食物。
3. 叩户:敲门。
4. 菘韭:菘即白菜,韭即韭菜,均为常见蔬菜。
5. 青落爪:青翠欲滴,形容蔬菜鲜嫩,仿佛露水将坠未坠于指尖。
6. 饥羸(jī léi):饥饿而瘦弱。
7. 吟讽:吟诵诗文,此处指作诗。
8. 稍稍:渐渐地。
9. 袖手:双手藏于袖中,表闲适或无奈沉默之态。
10. 枯肠困搜搅:比喻诗思枯竭,苦苦思索。枯肠,典出唐代卢仝《走笔谢孟谏议寄新茶》“三碗搜枯肠”,指文思干涸。
以上为【秋怀十首末章稍自振起亦古义也】的注释。
评析
这首诗是陆游《秋怀十首》的最后一首,题中所谓“末章稍自振起亦古义也”,意指在整组诗情绪低沉之后,末篇略作振作,符合古代诗歌“哀而不伤”的传统。全诗以白描手法写贫病交加中的生活实况,语言质朴自然,情感真挚深沉。前半写物质之匮乏,后半转写精神之自持,尤其在乡邻馈赠、蔬青落爪的细节中透出一丝生机,末以“吟讽已稍稍”“困搜搅”展现诗人虽困顿却不肯弃诗道的执着,体现其“穷且益坚”的士人风骨。
以上为【秋怀十首末章稍自振起亦古义也】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由外及内,由物质到精神层层递进。开篇“遇酒幸一醉,遇饭幸一饱”以重复句式强调生活的被动与偶然,凸显诗人晚景之窘迫。“或遇空无时,岂复有他巧”一句更显无奈,直陈走投无路之境。然而转折在第三联——乡邻叩户馈食,带来人间温情;“欣然出舍傍,菘韭青落爪”画面清新,色彩鲜明,在灰暗生活中注入一抹亮色,既是实景描写,也象征希望微光。后四句转入内心世界,“饥羸曾未起”承上,“吟讽已稍稍”启下,展现诗人虽身陷困境,仍不废吟咏的精神坚守。结尾“袖手北窗前,枯肠困搜搅”极具张力:袖手似退隐,实则心未宁;枯肠虽困,仍不懈“搜搅”,正是陆游“六十年间万首诗”背后那种坚韧不拔的创作意志的写照。全诗语言简淡,意境深远,体现了陆游晚年诗风“老去诗篇浑漫与”的成熟境界。
以上为【秋怀十首末章稍自振起亦古义也】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写潦倒之状而不忘吟哦,见放翁至老不衰之志。‘青落爪’三字生动,写蔬之鲜嫩如在目前。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游晚年多此类诗,状贫困而不失风骨。‘枯肠困搜搅’语似平易,实含无限酸辛与倔强。”
3. 《陆游诗集导读》(莫砺锋著):“《秋怀十首》整体基调萧瑟,末章以‘吟讽’自振,正合‘稍自振起’之题旨。此诗通过日常细节展现诗人精神世界的韧性,是理解陆游晚年心态的重要文本。”
以上为【秋怀十首末章稍自振起亦古义也】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议