翻译
清晨起身照清亮的镜子,镜中显出一位鬓发已白的老叟。
面色枯黄如同栀子染过,脸上的皱纹好似靴子皮褶皱。
仔细端详只能惊叹不已,起初竟不知这人是谁。
久久凝视后才渐渐醒悟,抬手轻轻抚摸自己的面庞。
我与你相伴已久,可岁月如飞梭般迅疾流逝。
人生本就逃不开生老病死,想要超脱又怎有可能?
切莫勉强支撑年迈之躯,骑马持鞍效仿那廉颇逞强。
只应多饮酒自遣情怀,暂且让衰老的容颜泛起红晕。
以上为【晨镜】的翻译。
注释
1. 晨镜:清晨照镜子,诗题点明时间与动作,为全诗引子。
2. 陆游(1125-1210):字务观,号放翁,南宋著名文学家、爱国诗人,存诗九千余首,风格雄浑豪放,亦善写闲适晚年之作。
3. 叟:老年男子。此处指镜中所见的自己。
4. 馘(guó)黄:面色枯黄。“馘”原指古代战争中割取敌人左耳计功,此处借形容肤色暗淡枯槁,或为“馘”通“鞹”(去毛的皮革),形容皮肤粗糙枯黄。一说为“馘”即“馘然”,形容色败之貌。
5. 类栀:像栀子的颜色。栀子果实可作黄色染料,此处比喻面色黄染无光。
6. 面皱纹如靴:脸上的皱纹如同旧靴皮的褶皱,极言其深重、干裂,形象生动。
7. 周旋:交往、相处。此处指自己与自身形貌长期共处。
8. 流年捷飞梭:时光如织布机上的梭子般飞速流逝,喻岁月匆匆。
9. 生当老病死,求脱理则那:人生本就有生老病死,想要摆脱这种自然规律,道理上如何可能?“那”通“奈”,意为“如何”“怎么”。
10. 彊撑拄:勉强支撑。指不顾年老体衰仍欲有所作为。“彊”同“强”。据鞍效廉颇:典出《史记·廉颇蔺相如列传》,战国名将廉颇晚年仍想被任用,一度“一饭斗米,肉十斤,被甲上马”,以示可用。陆游借此自警,劝勿效此徒劳之举。
11. 衰颜酡(tuó):衰老的面容因饮酒而泛起红晕。酡:饮酒后面色发红。
以上为【晨镜】的注释。
评析
《晨镜》是南宋诗人陆游晚年所作的一首五言古诗,通过清晨对镜自照的情景,抒发了诗人面对衰老的深切感慨。全诗以写实笔触描绘自身衰老之态,语言质朴而情感真挚,既流露出对生命流逝的无奈,也体现出一种豁达的人生态度。诗人不避讳老态,直面镜中苍颜,从“初不相谁何”到“久乃稍醒悟”的心理转折,极具生活真实感与艺术感染力。末尾劝诫自己勿逞强、宜饮酒遣怀,透露出在衰颓中寻求慰藉的智慧,展现了陆游晚年思想中儒道交融的一面。
以上为【晨镜】的评析。
赏析
这首诗以“晨起览清镜”开篇,瞬间切入生活日常场景,极具画面感。诗人本欲寻常梳洗,却在镜中猝然遭遇一个陌生的“皤叟”,由此引发强烈的心理震荡。从“馘黄色类栀,面皱纹如靴”的细致描摹,可见诗人毫不回避衰老的真实面貌,其刻画之直白近乎残酷,却正体现出一种直面生命的勇气。
“熟视但惊叹,初不相谁何”二句尤为精妙——镜中之人竟一时无法辨认,这种“自我陌生化”的体验深刻揭示了时间对人的异化力量。待“久乃稍醒悟”,才知那人正是自己,这一认知过程充满荒诞与悲凉,令人动容。
后半转入哲理沉思。“周旋久”三字饱含深情,仿佛诗人与自己的身体曾是故友;而“流年捷飞梭”则陡然拉回无情现实。面对不可逆转的衰老,诗人提出“求脱理则那”的清醒认知:生老病死乃自然之理,不可违逆。因此,他反对“彊撑拄”式的逞强,尤其警示勿效廉颇之例——这既是自省,也是对士大夫晚年常见心态的批判。
结尾“惟须勤把酒,暂遣衰颜酡”看似消极,实则蕴含积极的生活智慧。饮酒非为逃避,而是以短暂欢愉缓解生命沉重,是陆游一贯“闲适中寓刚健”风格的体现。全诗由景入情,由情入理,结构紧凑,语言朴素而意蕴深厚,堪称晚年自况诗中的佳作。
以上为【晨镜】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“游晚年工于遣兴,触事皆成咏叹,往往于闲适之中寓悲慨之意。”此诗正体现其晚年“触事成咏”之风。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁晚年诗,愈老愈辣,愈平愈深。如‘晨起览清镜’一首,写老态入神,而结以‘勤把酒’,见其倔强未衰。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选录此诗,但评陆游晚年诗云:“常于琐事细景中忽发浩叹,语似平淡而骨子里有不甘。”此诗正合此评。
4. 《宋诗精华录》(今人陈衍选评)虽未明确收录此篇,然其所选陆游晚年诸作,多与此类题材相近,可见此类诗在陆游作品中地位重要。
5. 当代学者莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“陆游写镜中自照之诗多达十余首,反复审视衰老容颜,实为自我身份的不断确认与追问。”此诗为其中极具代表性的篇章。
以上为【晨镜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议