翻译
我的官职如同枯枝上的残叶,再也得不到雨露的滋润。
我的身躯如同浮在水上的飘萍,漂泊不定,哪里有根基可言?
割取茅草来覆盖屋顶,捆起柴枝当作门户。
老朋友分给我一些俸禄买来的米粮,邻家老人送来鱼和饭食。
前门官吏前来催收租税,后门只好典当短衣和裤子。
不敢设想未来岁月如何,暂且勉强支撑着度过每一个清晨与黄昏。
雨后幽静的野花悄然绽放,也可用来佐酒,聊以慰藉清苦的生活。
我的命运大概就是这样了吧?终究还是在这偏僻山村中了此一生。
以上为【困甚戏书】的翻译。
注释
1. 困甚:非常困顿,指生活极度贫困。
2. 枝头乾:干枯的树枝,比喻官职无实权或不得升迁。
3. 雨露恩:比喻朝廷的恩泽、提拔。
4. 水上浮:指如浮萍般漂泊无定。
5. 宁有根:怎么会有根基,意为没有归宿。
6. 刈(yì)茆(máo)以苫(shān)屋:割取茅草来盖屋顶。刈,割;茆,茅草;苫,用茅草覆盖屋顶。
7. 缚柴以为门:用柴草捆扎成门,形容居所简陋。
8. 故人分禄米:朋友将自己俸禄中的一部分分赠给他。
9. 邻父饷鱼飧(sūn):邻居老人送来鱼和晚饭。饷,赠送食物;飧,晚饭。
10. 质襦裈(rú kūn):典当短袄和裤子。质,抵押;襦,短衣;裈,裤子。
以上为【困甚戏书】的注释。
评析
这首《困甚戏书》是陆游晚年所作的一首自述式五言古诗,真实地反映了诗人晚年的贫困生活与内心世界。全诗语言质朴自然,情感沉郁真挚,既抒写了物质生活的困顿,也表达了精神世界的坚守与无奈。诗人以“枝头乾”“水上浮”自比,形象地揭示出自己仕途失意、漂泊无依的处境;又通过“刈茆”“缚柴”“分禄”“饷飧”等细节,描绘出清贫度日的现实。尽管如此,诗末“幽花拆”“侑清尊”的描写,仍透露出诗人于困顿中不失雅趣的情怀,体现了其一贯的士人风骨。整首诗寓悲愤于平淡,寄深情于简语,是陆游晚年诗歌风格的典型代表。
以上为【困甚戏书】的评析。
赏析
《困甚戏书》以白描手法勾勒出一位退居山林、生活困窘的老诗人形象。开篇即以两个精妙比喻——“官如枝头乾”“身如水上浮”,道尽仕途失意与人生漂泊之感,语极沉痛而含蓄。中间写日常生活,“刈茆”“缚柴”见其居处之陋,“分禄米”“饷鱼飧”显人情之暖,而“前门徵租”“后门质衣”则形成强烈对比,凸显赋税之重与生计之艰。诗人不怨天尤人,唯言“不敢谋岁月,且复支朝昏”,足见其心境已由激愤转为苍凉。结尾笔锋一转,雨后幽花自开,尚可佐酒,这一画面既暗含对自然之美的敏感,也体现诗人于困顿中仍保持文人雅趣的精神境界。全诗结构紧凑,层次分明,由外及内,由物及心,展现了陆游晚年“老去诗篇浑漫与”的艺术风貌,是其现实主义诗风的深刻体现。
以上为【困甚戏书】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“其言皆本性情,往往沉郁顿挫,有唐人风致。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游晚年许多纪贫、纪老、纪病的诗,如《困甚戏书》,看似平淡,实则字字辛酸,把个人穷愁和时代衰飒打成一片。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“此诗以‘困’字立骨,层层铺叙,从官场失意到生活拮据,再到精神寄托,完整呈现了诗人晚年的生存状态。”
4. 朱东润《中国文学批评史大纲》:“陆游之诗,晚岁益趋朴实,如《困甚戏书》,无雕饰而感人至深,盖出于真情流露也。”
以上为【困甚戏书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议