翻译
黄莺鸣叫时,人们张网捕鸟;彩羽的野鸡中箭落地。
水中鲜红的鲤鱼铺在水草上,打开食盒,肥嫩的兔肉静卧其中。
我们这些人又存着什么心思呢?竟甘愿沉迷于美味,不惜以生命为代价招来灾祸。
贪图富贵的人终将像五鼎烹刑般惨死,坚守节操的志士却宁愿在首阳山饿死也不食周粟。
试看他们最终的结局,究竟谁该被哀悼,谁该被庆贺?
其实八月已有成熟的黍米可煮饭,五月麦子也可磨成面。
只要一顿饱餐便已足够有余,还是应努力劳作,安心舂米磨面,自食其力。
以上为【当食嘆】的翻译。
注释
1. 黄䳺(huáng yù):即黄鹂,一种鸣声悦耳的鸟类,此处代指被捕猎的禽鸟。
2. 举网收:张开罗网捕捉。
3. 锦雉带箭堕:色彩斑斓的野鸡中箭坠落。“锦雉”形容其羽毛华美,“带箭堕”揭示猎取手段之残酷。
4. 藉藻:铺垫在水草之上。“藉”意为衬垫,“藻”指水生植物,用于保持鱼鲜。
5. 赪鲤:红色的鲤鱼。“赪”(chēng),赤色。
6. 发奁(lián):打开食匣或食盒。奁原指女子梳妆盒,此处借指盛放食物的器具。
7. 苍兔:白色的兔子,或泛指肥兔。“苍”在此或通“仓”,亦可能形容毛色。
8. 吾侪亦何心:我们这些人到底怀着什么样的心态呢?“侪”(chái)意为同类、同辈。
9. 五鼎烹:古代酷刑之一,用多口大鼎同时烹煮犯人,后比喻权贵因贪欲而遭极刑。
10. 首阳饿:指商末伯夷、叔齐不食周粟,隐居首阳山采薇而食,终至饿死的故事,象征高洁志节。
以上为【当食嘆】的注释。
评析
陆游此诗题为《当食叹》,通过饮食这一日常行为切入,表达了对人生价值观的深刻反思。诗人由眼前丰盛的菜肴联想到获取这些食物背后的杀生与贪婪,进而引申出对“贪味”与“贪生”的批判。他对比了贪夫因欲望而招致杀身之祸,与伯夷、叔齐等志士宁守清贫节操而不苟活的历史典故,强调精神操守高于物质享受。最后回归农耕本分,倡导知足常乐、勤劳自给的生活态度。全诗语言质朴,结构清晰,由物及人,由表及里,体现了陆游一贯关注民生、崇尚气节的思想倾向。
以上为【当食嘆】的评析。
赏析
这首《当食叹》是陆游晚年作品中极具哲理意味的一首五言古诗。诗歌从宴席上的珍馐佳肴写起,却不作赞美,反而由此引发深沉的人生感慨,体现出典型的“以小见大”手法。首四句描绘食物来源——飞鸟被捕、走兽中箭、游鱼离水、家兔被宰,画面生动却暗含血腥,为后文的道德追问埋下伏笔。
“吾侪亦何心”一句陡然转折,直指人心深处对美味的贪恋,质疑这种享乐是否值得以杀戮和自身安危为代价。接着以“五鼎烹”与“首阳饿”两个极端历史形象相对照,凸显物质欲望与精神操守之间的根本冲突。前者代表因贪图富贵而身败名裂,后者则象征坚守道义而甘于贫贱。诗人并未简单褒贬,而是提出“请言观其终,孰为当吊贺”,引导读者自行思考价值判断的标准。
结尾转向现实劝诫:其实基本的粮食早已成熟,只需踏实劳作便可温饱。“一饱端有馀”点明知足即可,不必追逐奢靡。“努力事舂簸”回归农耕生活本质,呼应陆游一贯提倡的勤俭务实、返璞归真的理想人格。整首诗意脉贯通,由现象到哲思再到实践指导,层层推进,既有儒家“克己复礼”的自律精神,也蕴含道家“少私寡欲”的智慧。
以上为【当食嘆】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“感时念乱,悲歌慷慨,虽在饮食之间,不忘民瘼国忧。”此诗正可见其于日常琐事中寄寓深远关怀。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁诗看似平易,实则筋骨内藏,往往于饮食起居中发忠爱之忱。”此诗以“当食”为题,由口腹之欲上升至生死节义之辨,正是“平中见奇”之例。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游喜用对照法,如荣辱、生死、贵贱、贫富,借此凸显其价值取向。”本诗中“贪夫”与“志士”、“五鼎烹”与“首阳饿”即为此类鲜明对照。
4. 《历代诗话》引明代李东阳语:“宋人说理入诗,易流于枯槁,惟放翁能融情理于景事之中。”此诗叙事、抒情、议论浑然一体,无枯燥之弊,堪称典范。
以上为【当食嘆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议