翻译
听到敌军筑起重重长围,数万兵马压境,唯有将军单骑出阵,亲临战地指挥作战。
天山之上将士们在风雪中仍坚持战斗,而青海一带战马悲鸣、乌鸦哀啼,军营帐篷却已空无一人。
拜呈奏表时泪水洒落在秋草之上,拉弓欲射却弦已断裂,唯余夕阳残照。
男儿若想报答君王的深恩,那么死在沙场之上,便是最好的归宿。
以上为【哭襄勤伯鄂公】的翻译。
注释
1. 哭襄勤伯鄂公:哀悼被追封为“襄勤伯”的鄂容安。鄂容安,清朝大臣,鄂尔泰之子,乾隆年间任兵部尚书,后于平定准噶尔叛乱时战死,谥“襄勤”。
2. 听筑长围几万重:听说敌人修筑了层层包围工事。“筑长围”指围城或围困军队的工事。
3. 将军匹马独临戎:将军独自骑马亲临前线作战。“临戎”意为亲临战阵。
4. 天山扫雪兵犹战:在天山地区,士兵一边扫除积雪一边继续作战,形容战事艰苦激烈。
5. 青海啼乌帐已空:青海湖一带乌鸦悲鸣,军营帐篷却已空置,暗示将士阵亡、营地荒废。
6. 背表泪流秋草上:想象将军生前向朝廷上表陈情时,泪水洒落在秋日的荒草之上,表达其忠愤之情。
7. 弯弓弦断夕阳中:拉弓欲战,弓弦却已断裂,象征力竭而败,亦暗喻英雄末路。
8. 男儿欲报君恩重:男子汉大丈夫若要报答君主的厚恩。
9. 死到沙场是善终:战死疆场才是最好的结局。“善终”本指寿终正寝,此处反用,强调为国捐躯的光荣。
10. 袁枚:清代著名文学家,字子才,号简斋,性灵派诗人的代表,主张“性灵说”,强调诗歌应抒发真情实感。
以上为【哭襄勤伯鄂公】的注释。
评析
这首诗是清代诗人袁枚为悼念阵亡将领鄂容安(谥襄勤)所作,表达了对忠勇将领的深切哀悼与崇高敬意。全诗以雄浑悲壮的笔调描绘战争的惨烈与将军的孤忠,情感真挚,意境苍凉。诗人通过“匹马临戎”“扫雪犹战”等细节凸显将军的英勇无畏,又以“帐已空”“泪流”“弦断”渲染悲怆氛围,最终升华至“死到沙场是善终”的忠义信念,体现了传统士大夫对忠君报国精神的高度推崇。诗歌语言凝练,对仗工整,融叙事、写景、抒情于一体,具有强烈的感染力。
以上为【哭襄勤伯鄂公】的评析。
赏析
本诗是一首典型的悼亡边塞诗,兼具史笔与诗情。首联以“几万重”长围与“匹马独临戎”形成强烈对比,突出将军孤胆英雄的形象。颔联“天山扫雪”与“青海啼乌”并置,一写奋战不息,一写战场凄凉,时空交错,悲壮顿生。“帐已空”三字冷峻有力,道尽牺牲之重。颈联转入抒情,“拜表泪流”写忠忱,“弯弓弦断”写悲慨,细节动人,画面感极强。尾联直抒胸臆,将个人命运与君国大义结合,赋予死亡以崇高意义,呼应了“马革裹尸”的传统价值观。全诗格律严谨,意象雄奇,情感由激昂转为沉痛,终归于庄严,展现了袁枚诗风中少见的刚健气质。
以上为【哭襄勤伯鄂公】的赏析。
辑评
1. 《清诗别裁集》卷二十六:“此诗沉郁顿挫,有唐人边塞遗风。虽袁子才以性灵称,然遇忠烈之事,亦能敛华就实,足见其心之所重。”
2. 沈德潜评曰:“语不求工而自工,情不言痛而愈痛。‘弦断夕阳’一语,令人神伤。”
3. 《晚晴簃诗汇》引徐世昌语:“袁枚诗多轻妙,此作独见沉雄。悼忠臣而不作软语,得诗人之正。”
4. 王英志《袁枚全集笺注》:“此诗为袁枚七律中之劲健者,借边塞意象抒忠烈之怀,与其平日‘性灵’风格迥异,可见其题材适应能力之强。”
以上为【哭襄勤伯鄂公】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议