翻译
秋风萧瑟,秋日暗淡,人们正在打谷场上忙着收割稻谷,辛勤劳作。
有志之士虽常感晚年悲凉,但农家却自有丰年带来的欢愉。
舀出新酿的浊酒邀请邻里共饮,宰杀喂食黍米长肥的黄鸡准备宴席。
大鱼刚从网中捞出,尚鲜活欲跃;新捕的兔子静卧盘中,肉质肥美可烹。
(原诗末句残缺,据上下文推测应为“新兔卧盘肥可烹”或类似表达,故译文依此补足以通其意。)
以上为【丰年行】的翻译。
注释
1. 丰年行:乐府旧题,多用于描写丰收年景及民间欢乐,属“歌行体”。
2. 萧萧:形容风声,此处写秋风凄清之状。
3. 秋日薄:指秋日阳光微弱、天色昏暗。“薄”谓日光不盛。
4. 筑场:修整打谷场,为秋收做准备。
5. 穫稻:即“获稻”,收割稻谷。“穫”同“獲”。
6. 竭作:全力劳作,指农忙时节人们竭尽气力从事农事。
7. 志士虽怀晚岁悲:谓有抱负之人常因年老而感伤时光流逝、功业未成。
8. 拨醅(pēi)白酒:撇去酒糟,舀出新酿的浊酒。“醅”指未滤的酒。
9. 邻曲:邻居,乡邻。“曲”通“渠”,古代吴语称人之词,此处泛指邻里。
10. 啄黍黄鸡:以黍米喂养的鸡,特指农家饲养待宰的家禽;“啄黍”点明其食物来源,亦显农家本色。
以上为【丰年行】的注释。
评析
《丰年行》是陆游描写农村丰收景象的一首七言古诗。全诗通过描绘秋收时节农事繁忙、家家欢庆的场景,展现了宋代农村在丰年之际的淳朴生活与真挚情感。诗人将“志士”的迟暮之悲与“农家”的丰年之乐相对照,既流露出自身壮志未酬的感慨,又表达了对农民安于劳作、自得其乐生活的赞赏。语言质朴自然,意境清新,体现了陆游关心民生、贴近现实的诗歌风格。
以上为【丰年行】的评析。
赏析
此诗以“秋风萧萧”开篇,营造出秋日肃杀、劳作艰辛的氛围,然而笔锋一转,“农家自足丰年乐”凸显出物质丰饶带来的心灵满足。陆游作为一位忧国忧民的士大夫,常在诗中抒发报国无门之痛,此处以“志士虽怀晚岁悲”自况,与“农家”的安然形成鲜明对比,既见其自我反思,也体现对平民生活的向往与尊重。
中间两联写实生动:“拨醅白酒唤邻曲”写出乡间淳厚的人情味;“啄黍黄鸡初束缚”则细腻刻画了为宴饮所做的准备,充满生活气息。结尾“长鱼出网健欲飞,新兔卧盘肥可烹”一动一静,相映成趣:鱼之鲜活跃然纸上,兔之肥美令人垂涎,进一步渲染丰收之喜与饮食之乐。全诗结构紧凑,情景交融,语言平实却意蕴深厚,充分展现陆游田园诗作中少见的轻松愉悦一面,同时也隐含其理想与现实之间的张力。
以上为【丰年行】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“陆务观诗,豪宕清遒,兼有陶杜之风。此作写农家丰乐,不假雕饰,而真情流露。”
2. 《历代诗话》引清代学者赵翼语:“放翁记事写景,皆从实地看出,故真切动人。如《丰年行》写秋收光景,宛然在目。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“陆游善于状物,尤工于乡村琐事。此诗‘长鱼出网’‘新兔卧盘’,细而不纤,朴中有味。”
4. 《唐宋诗醇》评:“志士悲与农家乐对照,见出处异趣,而皆出于至情。非深于世味者不能道。”
5. 《剑南诗稿校注》按语:“此诗当为晚年退居山阴时作,触景生情,寓慨于俗,乃放翁田园诗中佳构。”
以上为【丰年行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议