翻译
我用粗布缝制衣服,修缮北边的书斋,房屋倾斜破败,勉强支撑着不倒。
门窗不过是徒有其名,姑且能让我度过冬夏寒暑。
独自学习而没有可以讨论的人,推究事理实在辛苦劳顿。
仔细体察古人的用心,十中也只能领会四五分而已。
无需功名与你争辉,彼此契合又何须言语说明。
一张床已觉宽裕有余,我高卧在上,静听屋檐雨声滴落。
以上为【北斋】的翻译。
注释
1. 北斋:诗人居所的北屋书房,常用于读书写作之处。
2. 质衣:典出“典衣”,指典当或缝制粗劣衣物,形容生活贫困。
3. 葺:修缮,修补。
4. 攲坏:倾斜破败。攲,同“欹”,倾斜之意。
5. 撑拄:支撑,勉强维持不倒塌。
6. 窗扉则虚名:窗户和门只是名义上有,实际不能遮风挡雨,形容房屋破旧。
7. 推覈:推究、考辨事理。覈,同“核”,审核、探究。
8. 审观古人意:认真观察、体会古人的思想与用心。
9. 相可岂待语:彼此相知契合,哪里需要言语表达。
10. 高卧:安卧、闲居,含有超然避世之意。
以上为【北斋】的注释。
评析
这首诗题为《北斋》,是陆游在南宋时期创作的一首五言古诗。全诗以简朴的语言描绘了诗人居所的简陋与生活的清贫,同时抒发了其独学无友、潜心求道的精神状态。诗人虽身处困顿,却安于寂寞,追求与古人精神相通的境界,体现出士人坚守志节、淡泊名利的品格。末句“高卧听檐雨”更以闲适之笔收束,展现出一种超然物外、内心宁静的生活态度。整首诗情感真挚,意境清幽,语言质朴而意蕴深远。
以上为【北斋】的评析。
赏析
本诗以“北斋”为题,实则借居所之简陋,写心境之澄明。开篇即以“质衣葺北斋”点出生活之清苦,继而描写居所“攲坏”“虚名”的破败景象,然而诗人并未流露怨尤,反而以“聊足度寒暑”轻描淡写带过,显出其安贫乐道之志。中间四句转入精神层面的独白:“独学无与论”道出寂寞,“推覈实劳苦”写出治学之艰,“审观古人意,十亦得四五”更体现谦逊自省的态度——即便勤勉钻研,所得亦有限,这种对知识的敬畏尤为动人。后四句转而豁达,“无功与子光,相可岂待语”既有不慕荣利的高洁,也有知音难觅却不必强求的洒脱。结尾“一床宽有馀,高卧听檐雨”画面感极强:空间虽狭,心境却宽;外境虽雨,内心却宁。此句以景结情,余韵悠长,堪称全诗点睛之笔。整体风格质朴自然,不事雕琢,却字字见性情,充分展现了陆游作为一代文人的精神风骨。
以上为【北斋】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写北斋之陋与心境之安,形成鲜明对照,可见放翁虽处困穷而不改其乐。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘审观古人意,十亦得四五’一句,表现出诗人对古代圣贤的敬仰与自省精神,极具思想深度。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“‘高卧听檐雨’五字,静中有动,寂中有声,写出诗人超然物外的胸襟。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编):“陆游此类小品诗,语言朴素,意境清远,于日常生活中见人格力量,体现了宋代士大夫的精神追求。”
以上为【北斋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议