翻译
整个春天几乎没有连续十天的晴天,雨刚停,云又升腾起来。奇花异草都被雨水摧残得如同枯萎的青苋菜,丰美的庄稼也随浮萍般在水中漂荡。我这书生因久病卧床,苔藓已蔓延至床榻,烧湿柴取暖,烟雾熏得几乎失明。腰背僵硬,两脚麻木,只能空自叹息,连几步之外的庭院都无法行走。窗前光线昏暗,字都看不清楚;琴弦因潮湿松弛,哪还能弹出像样的声音。姑且用那粗陶盆饮些浊酒,让自己再次醉去,此时唯有蛙鸣虫叫,正此起彼伏地响彻四方。
以上为【久雨排闷】的翻译。
注释
1. 一春略无十日晴:整个春季几乎没有连续十天的晴朗天气。“略无”即“全无、几乎没有”。
2. 雨脚才断云已生:雨刚停下,乌云又起。“雨脚”指雨丝下垂如脚,形容降雨。
3. 奇葩摧败等青苋:奇花异草被雨水打坏,如同被煮烂的青苋菜。“奇葩”指珍奇花卉,“青苋”为常见蔬菜,此处比喻花草凋残之状。
4. 嘉谷漂荡随浮萍:好庄稼被洪水冲走,像浮萍一样随水漂流。“嘉谷”指五谷良种,象征丰收希望。
5. 书生病卧苔及榻:诗人自称“书生”,因病卧床已久,连苔藓都长到了床边。“榻”即卧具。
6. 湿薪燎衣熏欲盲:燃烧潮湿的柴火取暖,浓烟熏得衣服焦黑,眼睛几乎睁不开。“燎衣”指烟气熏染衣物。
7. 腰顽足痹空叹息:腰部僵硬,双脚麻木,只能徒然叹息。“顽”“痹”皆指肢体失去灵活知觉。
8. 咫尺不得行中庭:近在咫尺的庭院也无法前往。“咫尺”形容距离极近。
9. 弹琴弦缓那成声:琴弦因潮湿而松弛,根本无法弹奏出调子。“那”同“哪”,表示反问。
10. 老盆浊酒且复醉,两部鼓吹方施行:用粗陶盆喝些浑浊的酒,暂且再醉一场;此时只有蛙鸣虫吟,正如两部乐曲正在演奏。“老盆”指粗陋酒器,“两部鼓吹”原指唐代宫廷乐队,此处戏称蛙虫之声为自然交响。
以上为【久雨排闷】的注释。
评析
《久雨排闷》是南宋诗人陆游的一首七言古诗,通过描写长期阴雨天气带来的自然破坏与个人生活的困顿,抒发了诗人内心的苦闷、无奈与自我排遣之情。全诗以写景起笔,继而转入自身境遇的刻画,最后以饮酒听声作结,情感由外而内,由压抑到暂得宽解,结构完整,层次分明。诗中既有对自然灾象的真实描摹,也有对病体衰老的深切感叹,更透露出士人面对困境时“借酒浇愁”“寄情自然”的典型心态。语言质朴沉郁,意象生动,体现了陆游晚年诗风趋于苍凉、写实的特点。
以上为【久雨排闷】的评析。
赏析
本诗以“久雨”为背景,层层展开自然与人生的双重困顿。开篇即以“一春略无十日晴”总领全诗,点出气候异常,营造出压抑氛围。接着用“奇葩摧败”“嘉谷漂荡”写出农业与美景的双重毁灭,暗示民生艰难与理想破灭。转入个人生活后,诗人以“病卧”“苔及榻”“湿薪熏盲”等细节,展现居处潮湿、生活窘迫之状,极具画面感。身体上的“腰顽足痹”与精神上的“读书不见字”“弹琴不成声”形成双重打击,凸显老病交加、志趣难伸的悲哀。结尾转以“浊酒复醉”“两部鼓吹”作自我宽解,看似旷达,实则悲凉——唯有以酒麻痹、听虫鸣聊慰寂寞,正是英雄失路、壮志难酬的缩影。全诗融写景、叙事、抒情于一体,语言朴素而情感深沉,充分展现了陆游晚年忧国忧民又无力回天的复杂心境。
以上为【久雨排闷】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“语多悲壮,亦有闲适之作,然骨子里未尝不带忧愤。”此诗正体现其“闲适”表象下的深沉苦闷。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁古诗,以真气胜……触事感怀,信口而出,自有苍凉之致。”此诗即属“触事感怀”之作,自然真切,不假雕饰。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游写日常生活的小诗,往往于琐屑中见深情,病痛、风雨、饮酒、读书,皆能入诗而饶有寄托。”此诗正是将日常困顿升华为人生感慨的典范。
4. 《历代诗话》引《后村诗话》评陆游:“晚年诗益悲凉,而愈见真挚。”此诗作于陆游晚年,病体衰颓,环境恶劣,情感真实,风格沉郁,正合此评。
以上为【久雨排闷】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议