翻译
年少时学习写文章却终究未能有所成就,到了晚年手腕乏力,字迹歪斜倾斜。提笔想要书写却又放下,只留下那光滑如磨石般的书案令人徒然怜惜。
以上为【弄笔】的翻译。
注释
1. 弄笔:执笔写作,此处带有自嘲意味,指尝试写作而未能成篇。
2. 少学文章竟不成:年轻时学习写文章,最终未能成就功名或文学上的理想。
3. 暮年:晚年。陆游作此诗时已年迈。
4. 腕弱:手腕无力,指年老体衰,难以执笔书写。
5. 攲倾:歪斜不正,形容字迹不工整。攲,同“欹”,倾斜之意。
6. 抽毫:抽出毛笔的笔毫,即提笔准备书写。
7. 欲下还休去:想要落笔却又停下,表现犹豫与无力之态。
8. 棐几:榧木制的书桌,泛指书案,古人常用榧木做文房用具。
9. 空怜:徒然地怜惜,表达无奈之情。
10. 砥平:像磨刀石一样平坦,形容书案光滑平整,反衬无人书写之寂寥。
以上为【弄笔】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,题为《弄笔》,通过描写自己年老体衰、无力执笔的情景,抒发了壮志未酬、才情难展的深沉感慨。全诗语言简淡,意境苍凉,以“弄笔”这一日常细节切入,折射出诗人一生执着于文学事业却未能尽如人意的遗憾,也体现了其对文字与书写的深厚情感。诗中“抽毫欲下还休去”一句尤为传神,将欲写又止的心理刻画得细腻入微,是典型的陆游晚年风格:沉郁顿挫,含蓄深婉。
以上为【弄笔】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却意蕴深远。前两句直陈自身境况:少年立志于文章之道,却终无所成;暮年体力衰退,连写字都变得困难。这种“志不得伸”的遗憾贯穿陆游一生,他虽有雄才大略,却长期被排挤于政坛之外,文学抱负亦常受压抑。后两句转写当下情景——面对平整书案,提笔踟蹰,终未能写下一字。这一细节极具象征意义:笔与纸俱在,心意犹存,但身体与命运已不容许他再挥洒才情。“空怜”二字道尽无限怅惘。全诗无激烈言辞,却在平静叙述中流露出深沉的悲凉,正是陆游晚年诗歌“外枯中膏”艺术特色的体现。
以上为【弄笔】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年愈工,语多悲壮,感慨系之。”此诗正可见其晚年笔力沉郁、情致深婉之风。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁终身以恢复为念,故其诗多激昂慷慨之作,然闲适小诗亦极见性情。”此诗属闲适语境,却仍透出人生失意之叹,可谓“于平淡中见悲慨”。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游晚年许多小诗,看似寻常动作描写,实则寄托深远,如《弄笔》之类,皆可作生命意识之观照。”
4. 《历代诗话》引清人评语:“‘抽毫欲下还休去’,此五字写尽老来心绪,非亲历者不能道。”
5. 当代学者莫砺锋《陆游研究》称:“此诗以‘弄笔’为题,实则写志业未成之憾,是陆游晚年自我形象的缩影。”
以上为【弄笔】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议