翻译
漕渠向北延伸,一座小桥横跨其上,舟船渐行渐远,进入苍茫无边的湖泽之中。
造物主似乎也知晓我已醉意朦胧,故意吹起狂风,降下急雨,敲打着我的船篷。
以上为【梅市舟中作】的翻译。
注释
1. 梅市:古地名,宋代绍兴府山阴县(今浙江绍兴)境内的一处集市,临近水道,为舟楫往来之所。
2. 舟中作:在船上所写的诗。
3. 漕渠:古代用于运输粮米的水道,此处指浙东运河或其支流。
4. 北向:朝向北方。
5. 小桥通:有小桥横跨漕渠,连接两岸。
6. 渐入苍茫大泽中:船行渐远,进入广阔无边的湖泊或沼泽地带。“苍茫”形容视野开阔、景色模糊不清。
7. 造物:指天地、自然或上天,古人认为万物由“造物者”所创。
8. 知我醉:知道我已经醉了,此处暗含诗人借酒消愁之意。
9. 故吹急雨:故意刮风下雨。“故”意为故意、有意为之。
10. 打船篷:雨点猛烈敲击船顶的篷布,渲染出风雨交加的氛围。
以上为【梅市舟中作】的注释。
评析
这首《梅市舟中作》是南宋诗人陆游在旅途中的即景抒怀之作。诗中通过描写舟行水泽、风雨骤至的自然景象,巧妙地融入了诗人内心的情感波动。前两句写景,由近及远,勾勒出一幅苍茫辽阔的水乡图景;后两句则以拟人手法赋予“造物”以知觉,借风雨打篷之景,抒发醉中孤寂、无人理解的感慨。全诗语言简练,意境深远,体现了陆游晚年诗风趋于自然淡远又不失沉郁的特点。
以上为【梅市舟中作】的评析。
赏析
此诗以简洁笔触描绘了一幅江南水乡的行舟图景。首句“漕渠北向小桥通”,从具体场景入手,点明地点与行进方向,画面清晰而富有生活气息。次句“渐入苍茫大泽中”则笔锋一转,由实入虚,将视线引向远方,营造出空旷寂寥的意境,也为后文的情感抒发埋下伏笔。
后两句尤为精妙,“造物将无知我醉”一句看似自问,实则透露出诗人内心的孤独与无奈——连天地是否理解自己的醉态都成疑问,可见人世知音难觅。而“故吹急雨打船篷”则运用拟人手法,将自然现象人格化,仿佛风雨是有意为之,专为惊扰醉人而来。这种反常合道的想象,既增强了诗意的戏剧性,又深刻表现了诗人敏感多思、借景遣怀的心理状态。
整首诗情景交融,外写风雨之骤,内寓心绪之乱,体现出陆游晚年诗作中常见的萧疏淡远与深沉感慨并存的艺术风格。
以上为【梅市舟中作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此诗写舟行之景,而醉意与天意相触,语浅而情深,足见晚岁襟怀。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞评:“‘造物将无知我醉’一句,痴语中有无限孤愤,非久于江湖者不能道。”
3. 《陆游选集》(中华书局版)评:“以自然风雨映衬内心波澜,构思新颖,语言质朴而意味悠长。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》:“末二句奇想天外,把醉态、天意、风雨融为一体,表现出诗人特有的浪漫气质与人生感喟。”
以上为【梅市舟中作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议