翻译
湖面上春寒料峭,大雁已经归来;昨夜醉意未消,晨梦残存,心境朦胧而依恋。我也知道早晨起来本无要紧之事,但见窗外天光已明,炉火正红,便暂且披衣起身,揽衣静观这清寂清晨。
以上为【春晚二首】的翻译。
注释
1. 湖上:指诗人居所附近的湖泊,可能为山阴(今浙江绍兴)镜湖一带。
2. 春寒:早春时节的寒冷天气。
3. 雁已归:大雁北归,点明时值初春。
4. 宿酲(chéng):隔夜未消的醉意。
5. 残梦:残留未尽的梦境。
6. 依依:形容情感缠绵、留恋不舍的样子,此处指醉意与梦境交织的迷离状态。
7. 元无事:本来就没有要紧的事。元,同“原”,本来。
8. 窗白:天色已亮,窗户发白,指清晨。
9. 炉红:炉火通红,象征室内温暖。
10. 揽衣:披衣,整理衣服准备起身。
以上为【春晚二首】的注释。
评析
此诗为陆游《春晚二首》之一,写早春清晨醒来时的闲适心境。诗人以“春寒”“雁归”点明时节,又以“宿酲残梦”勾勒出一种慵懒微醺的状态。后两句笔锋一转,由外景触发内心行动,“窗白炉红”描绘出室内温暖明亮之景,与湖上春寒形成对照,表现出诗人虽处清冷之境,却能自得其乐、安于简朴生活的情怀。全诗语言平实自然,意境清幽,体现了陆游晚年诗风趋于冲淡平和的一面。
以上为【春晚二首】的评析。
赏析
这首小诗以极简笔触描绘了一个春日清晨的生活片段,却蕴含丰富的情感层次。首句“湖上春寒雁已归”写远景,既点出季节特征,又暗含时光流转之意——大雁北归,春天悄然来临。次句“宿酲残梦两依依”转入内心描写,将生理上的酒意与心理上的梦境交融,营造出一种恍惚迷离的氛围,极具生活质感。第三句“也知晨起元无事”看似平淡,实则透露出诗人晚年退居乡里、无所羁绊的心境。末句“窗白炉红且揽衣”画面感极强:室外春寒料峭,室内炉火正旺,天光渐明,诗人缓缓披衣而起,动作从容,心境安宁。这一“且”字尤为传神,表现了不急不躁、顺应自然的生活态度。整首诗融景入情,情景交融,语言质朴而意蕴悠长,是陆游晚年闲适诗中的佳作。
以上为【春晚二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“晚年尤工,语多平淡而出,意则深远。”此诗正体现其晚年诗风之转变。
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘宿酲残梦两依依’,五字写尽春朝倦起神情,非亲历者不能道。”
3. 《唐宋诗醇》评陆游此类作品:“外示萧闲,中藏感慨,读其诗者当于言外求之。”此诗表面闲适,或寓有壮志难酬、寄情山水之叹。
4. 《剑南诗稿校注》按:“此诗作于淳熙年间退居山阴时,多写村居日常,风格趋于恬淡。”
5. 《中国古典诗词感发》中论及此类诗:“陆游虽以豪放称,然其写日常生活之作,亦能于平淡中见深情,此即所谓‘绚烂之极归于平淡’。”
以上为【春晚二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议