翻译
威势显赫之人竟能逼死京兆尹,拘谨自得者正因魏其侯那般的愚昧而招祸。
哪里比得上陆子在山中行走取乐,肩上常挂着一壶酒自在逍遥。
以上为【秋兴十二首】的翻译。
注释
1. 赫赫:形容声势显赫、权势极大。
2. 京兆死:指西汉京兆尹王尊因得罪权贵被陷害致死之事,此处泛指权臣迫害忠良。
3. 沾沾:自矜得意的样子,形容小人得志之态。
4. 魏其愚:指魏其侯窦婴,西汉外戚,因与权臣田蚡争权失败被杀。司马迁评其“沾沾自喜”,虽有忠心但处事失当,终致杀身之祸。
5. 何如:哪里比得上,表示反问与否定。
6. 陆子:陆游自称。
7. 山行乐:在山中行走游乐,象征隐逸生活。
8. 胪膊:通“胪背”或“露膊”,意为裸露臂膀,此处指随意挂于肩臂之上。
9. 常悬酒一壶:随身携带一壶酒,表现放达不羁的隐士风范。
10. 此诗通过对比官场险恶与山林之乐,表达诗人对自由生活的向往。
以上为【秋兴十二首】的注释。
评析
此诗为陆游《秋兴十二首》中的一首,借古讽今,抒发诗人对仕途险恶、权争倾轧的厌倦,转而向往山林隐逸、自由洒脱的生活。前两句以历史典故揭示官场倾轧之残酷与执迷权位之愚昧;后两句笔锋一转,表达自己宁愿效法山野闲人,携酒行乐,追求精神上的超脱与自由。全诗对比鲜明,情感强烈,体现了陆游晚年退居山阴时淡泊名利、寄情自然的人生态度。
以上为【秋兴十二首】的评析。
赏析
本诗采用典型对比手法,以前两句写权势倾轧、政治斗争之残酷,后两句转向个人理想生活的描绘,形成强烈反差。首句“赫赫能令京兆死”语势凌厉,直指权力之毒;次句“沾沾正坐魏其愚”则带有批判与惋惜,指出即便出于忠心,若拘泥权位、不知进退,亦难免悲剧。后两句以“何如”转折,语气豁然开朗,展现出诗人超越世俗、回归自然的精神境界。“胪膊常悬酒一壶”形象生动,极具画面感,将一个不拘礼法、纵情山水的隐士形象跃然纸上。全诗语言简练,用典精当,情感由愤懑转向旷达,充分体现了陆游晚年思想由忧国忧民向内省超脱的转变。
以上为【秋兴十二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗借汉事以讽时政,京兆、魏其皆指朝中党争酷烈,陆游深感仕途险恶,故思归山林。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“前二句写权贵倾轧,后二句写山林之乐,对比强烈,表现出诗人对官场的厌倦和对自由生活的向往。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“以史入诗,针砭时弊,末转出山行携酒之乐,见其虽老不改豪情。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“此诗语言质朴而意蕴深远,借古喻今,抒写退居后的复杂心境。”
以上为【秋兴十二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议