翻译
头发早已如丝般稀疏,牙齿也已半数松动,长夜漫漫,油灯将尽,香也燃到了尽头。
苍天不为我洗去胸中郁结的愤恨,唯有屋檐前滴落的雨声,稍稍消解了我内心的愁苦。
以上为【听雨】的翻译。
注释
1. 发已成丝:形容年老白发丛生,如丝般细密稀疏。
2. 齿半摇:牙齿松动脱落,亦为衰老之象。
3. 灯残:油灯即将熄灭,指深夜。
4. 香尽:熏香燃尽,暗示长夜独坐已久。
5. 夜迢迢:形容夜晚漫长无边。
6. 天河:即银河,古人以为天河横亘天际,可涤荡尘世。
7. 不洗胸中恨:指上天不能消除诗人内心的忧愤。
8. 赖:依靠,依赖。
9. 檐头雨滴:屋檐下落下的雨水,此处借雨声排遣愁绪。
10. 消:消解,缓解。
以上为【听雨】的注释。
评析
这首《听雨》是陆游晚年所作,以极简的笔触勾勒出一位垂暮诗人独对长夜、孤寂难眠的情景。诗中通过“发已成丝”“齿半摇”等细节,真实展现身体衰老之态;而“灯残香尽”则渲染出环境的冷清与时间的漫长。后两句由外物转入内心,“天河不洗胸中恨”一句尤为沉痛,表达了理想未竟、报国无门的深重悲愤。而檐头雨滴竟成了唯一能慰藉心灵的存在,反衬出诗人孤独至极、无可倾诉的境况。全诗语言质朴,情感深沉,是陆游晚年心境的真实写照。
以上为【听雨】的评析。
赏析
此诗结构紧凑,前两句写形貌与环境,后两句抒情言志,层次分明。首句“发已成丝齿半摇”以白描手法直写衰老,毫无掩饰,体现出陆游晚年对生命真实的坦然面对。次句“灯残香尽夜迢迢”进一步以室内景象烘托孤寂氛围——灯将灭、香已尽,而夜仍漫长,暗示诗人彻夜难眠,思绪翻涌。第三句“天河不洗胸中恨”陡然拔高,将个人之恨置于天地之间,却得“不洗”之叹,极具悲剧色彩。末句笔锋一转,以“却赖檐头雨滴消”收束,看似轻巧,实则沉重——堂堂志士,胸中块垒竟需靠雨声来化解,其悲凉可知。整首诗在平淡中见深情,在衰飒中藏刚烈,典型地体现了陆游“悲壮沉郁”的晚期诗风。
以上为【听雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游晚年诗:“语益平易,意益沉痛,读之令人酸鼻。”此诗正属此类。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁晚年诗,多述老病闲居之情,而忠愤之气,时时流露。”此诗“胸中恨”三字,正是忠愤未泯之证。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游写雨之作甚多,或壮阔,或凄清,此篇以雨消恨,尤为沉郁。”
4. 《唐宋诗词鉴赏辞典》评曰:“全诗无一奇字,而哀老伤时、报国无路之痛贯注其中,雨声点滴,皆成心泪。”
以上为【听雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议