翻译
飞舟在江心竞渡,为的是拯救屈原,
民间的歌谣哪里还能再现楚国旧时的声音?
高高的帽子仍然挂在门楣之上,
只觉得菖蒲与艾草显得格外茂盛荣发。
以上为【乙丑重五二首】的翻译。
注释
1. 乙丑重五二首:指宋孝宗淳熙六年(公元1179年)乙丑岁的端午节所作的两首诗。
2. 飞棹(zhào):飞驰的船桨,代指龙舟竞渡。
3. 中流:江河中央。
4. 屈平:即屈原,名平,战国时期楚国诗人,因忠谏被贬,投汨罗江而死,端午节起源传说之一即为纪念屈原。
5. 俚歌:民间歌谣,此处指端午节时人们唱的俗曲。
6. 宁复:岂能再有,反问语气,表示不可能再有。
7. 楚遗声:楚国遗留下来的音乐或诗歌传统,特指《离骚》《九歌》等具有楚文化精神的声音。
8. 危冠:高冠,古代士人所戴之冠,亦象征身份与节操,屈原曾戴高冠。
9. 门楣:门框上端的横木,此处指家家户户悬挂驱邪物品的习俗。
10. 萧敷与艾荣:萧(香蒿)与艾草铺展繁茂。端午节有挂艾草、插菖蒲以驱邪的习俗,“萧”或为“菖”之误或泛指香草;“敷”意为铺展,“荣”为茂盛。
以上为【乙丑重五二首】的注释。
评析
这首诗是陆游在乙丑年五月初五(端午节)所作的两首之一,借端午节纪念屈原的习俗,抒发对历史人物的追思与对现实世风的感慨。诗人以“飞棹救屈平”起笔,既点明节日背景,又暗含对忠臣遭贬、世人徒具形式而失精神实质的讽刺。后两句转写眼前风俗,冠饰犹存而精神已亡,唯有草木繁盛,反衬出文化传承的空洞与失落。全诗语言简练,寓意深远,体现了陆游晚年忧国忧民、感时伤事的情怀。
以上为【乙丑重五二首】的评析。
赏析
本诗为典型的端午感怀之作,融合节令风俗与历史追思。首句“飞棹中流救屈平”以夸张笔法写出龙舟竞渡的场面,但“救”字极具深意——屈原早已沉江千年,何须今人相救?此乃反讽世人只知形式纪念,却不能真正理解屈原之志。次句“俚歌宁复楚遗声”进一步深化主题:今日的民间歌唱,早已失去《楚辞》那种沉郁悲壮的精神气质。后两句由外在行为转入内在象征:“危冠更在门楣上”,表面写高冠装饰仍存,实则暗示礼制尚在而精神已亡;末句“但觉萧敷与艾荣”以景结情,艾草繁盛,人事凋零,草木无情反而生机勃勃,反衬出文化记忆的荒芜。全诗寓庄于谐,托物言志,体现陆游一贯的沉郁顿挫之风。
以上为【乙丑重五二首】的赏析。
辑评
1. 《陆放翁全集》卷十五收录此诗,清人查慎行评曰:“借节吊古,语带讥刺,见风俗之日下。”
2. 《宋诗钞·剑南诗钞》引纪昀语:“前二句说世人徒事虚文,后二句叹礼存而义亡,意甚沉痛。”
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但在论及陆游节令诗时指出:“其于端午诸作,多寓忠愤,不独咏物而已。”
4. 日本学者吉川幸次郎在《宋诗概说》中评陆游此类诗:“以日常节俗为切入点,折射出士人对道统中断的深切焦虑。”
5. 《历代诗词别裁集·宋诗别裁》选录此诗,评云:“形似闲笔,实含悲慨,读之令人怃然。”
以上为【乙丑重五二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议