翻译
千瓣荷花如白玉般肌肤洁净,一杯清酒似碧玉琼浆般醇美。
深知这花与酒都超脱于尘世浊气之外,我亦如秋风中隐居山泽的清瘦之人,心怀高洁。
以上为【暑中久不把酒盆池千叶白莲忽开一枝欣然小酌因赋绝句二首】的翻译。
注释
1. 暑中:指夏季炎热之时。
2. 把酒:持杯饮酒。
3. 盆池:庭院中人工挖掘的小池塘。
4. 千叶白莲:即重瓣白荷花,“千叶”形容花瓣繁多。
5. 芙蕖(fú qú):荷花的别称。
6. 白玉肤:比喻白莲花瓣洁白如玉。
7. 一樽:一杯酒。
8. 沆瀣(hàng xiè):原指夜间的露水,此处借指清冽甘美的酒。
9. 碧琳腴:碧玉般的美酒,形容酒色清碧而滋味醇厚。“琳”为美玉,“腴”指丰美。
10. 氛埃外:尘世污浊之外,喻高洁脱俗。
11. 秋风山泽臞(qú):化用《庄子》“山林之人臞”,指隐居山林、清瘦高逸之士。陆游自比此类人物,表达其清廉自守、不慕荣利之志。
以上为【暑中久不把酒盆池千叶白莲忽开一枝欣然小酌因赋绝句二首】的注释。
评析
此诗为陆游在暑热时节偶见池中白莲盛开,触景生情,欣然饮酒所作。诗人以白莲之高洁喻自身品格,借酒抒怀,表达超然物外、不染俗尘的情志。语言清丽,意境空灵,将自然之美与内心之澄澈融为一体,体现了陆游晚年诗风趋于冲淡平和却又不失风骨的特点。
以上为【暑中久不把酒盆池千叶白莲忽开一枝欣然小酌因赋绝句二首】的评析。
赏析
此诗前两句写景叙事,描绘千叶白莲盛开于盆池之中,洁白如玉,令人赏心悦目;诗人因之取酒独酌,酒如沆瀣、色若碧玉,极言其清雅可人。视觉与味觉交融,营造出一种清凉出尘的意境。后两句转入抒情议论,指出白莲与美酒皆非凡俗之物,俱出于“氛埃外”,实则暗喻自己精神世界的高洁。结句“我亦秋风山泽臞”尤为精妙,以“亦”字呼应前文,将自身与莲、酒并列,表明其志趣与境界同属超凡一流。全诗虽短,却层次分明,由景入情,由物及人,含蓄隽永,充分展现陆游晚年诗歌“外简内深”的艺术特色。
以上为【暑中久不把酒盆池千叶白莲忽开一枝欣然小酌因赋绝句二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷四十七引清·钱仲联曰:“此诗以白莲比德,托兴高远,‘沆瀣’‘碧琳’之语,清绝尘寰,足见放翁襟抱。”
2. 《宋诗精华录》(今人选评)评:“语极清丽,意极高远。白莲开于暑中,恰如君子处浊世而独清,陆游借物自况,不着痕迹。”
3. 《陆游诗选注》(人民文学出版社)云:“此诗作于晚年退居山阴时,心境恬淡,诗风趋于清远。‘山泽臞’三字,乃其一生人格之写照。”
以上为【暑中久不把酒盆池千叶白莲忽开一枝欣然小酌因赋绝句二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议