翻译
我所仰慕的是像梁鸿那样甘于贫贱、为人赁舂却志节高尚的隐士,垂示后世的文章,难道在于数量众多吗?《诗经》删定以来已历两千余年,可世间真正感人至深、流传不朽的,恐怕也只有那首“五噫歌”了。
以上为【读后汉书二首】的翻译。
注释
1. 读后汉书二首:陆游组诗,此为其中一首。《后汉书》为南朝宋范晔所撰,记载东汉历史。
2. 赁舂老子:指东汉隐士梁鸿,曾为人赁舂(受雇替人舂米)以维持生计,与其妻孟光“举案齐眉”,传为佳话。
3. 吾所慕:我所敬仰、向往之人。
4. 垂世文章:能够流传后世、影响深远的文章。
5. 宁在多:难道在于数量多吗?反问语气,强调质量重于数量。
6. 诗不删来:指自孔子删定《诗经》以来。传说孔子从三千余篇古诗中删取三百零五篇,成《诗经》。
7. 二千载:自春秋末年至宋代,约两千余年。
8. 世间惟有五噫歌:意谓两千年来,真正动人心魄的文章极少,“五噫歌”是其中之一。
9. 五噫歌:相传为梁鸿所作,共五句,每句结尾皆用“噫”字感叹,表达对社会不公、民生疾苦的悲愤。原词已佚,后人有拟作。
10. 此诗通过历史人物与文学经典的对照,表达诗人对人格与文品统一的理想追求。
以上为【读后汉书二首】的注释。
评析
陆游此诗借读《后汉书》之机,抒发对高洁人格与文学价值的深刻思考。他推崇梁鸿安贫守道的人格理想,认为真正的文章不在繁多,而在精粹与真情。通过对“五噫歌”的高度评价,表达了对质朴真挚、直抒胸臆之作的推崇,同时也暗含对当时文坛浮华风气的批评。全诗语言简练,立意深远,体现了陆游一贯崇尚气节、重质轻文的文学观与人生观。
以上为【读后汉书二首】的评析。
赏析
本诗以简洁凝练的语言,表达了深刻的文学观与人生观。首句“赁舂老子吾所慕”,开门见山,点明对梁鸿这一历史人物的景仰。梁鸿虽处贫贱,却不失高节,其人格魅力远胜于权贵,这正是陆游一生所追求的精神境界。次句“垂世文章宁在多”,笔锋一转,直指文学创作的本质——不在数量,而在能否真正打动人心、流传后世。后两句以时间跨度强化论点:“诗不删来二千载”,从《诗经》到宋代,诗歌发展浩如烟海,但真正称得上不朽的,却寥寥无几,唯有“五噫歌”这样饱含真情实感的作品才能脱颖而出。这种对比极具震撼力,凸显了陆游对“少而精”“真而深”的文学理想的坚持。全诗用典精当,情感沉郁,体现了陆游作为爱国诗人之外,对文化精神深层价值的思索。
以上为【读后汉书二首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“陆游诗务言恢复,然亦多感时抚事、寄慨遥深之作,其志节可见。”
2. 钱钟书《谈艺录》:“放翁心仪古人,每借咏史以抒怀,其读史诸作,皆有寄托,非徒考迹而已。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“陆游常于读史之际,将个人理想投射于历史人物,梁鸿之清节,正合其安贫乐道、不媚权贵之心志。”
4. 朱东润《中国文学批评史大纲》:“陆游论诗重气节,轻雕饰,主张诗为心声,与此诗‘宁在多’之旨相符。”
5. 清·赵翼《瓯北诗话》:“放翁诗好议论,然皆从阅历中来,故能沉着痛快,不落空言。”
以上为【读后汉书二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议