翻译
老鸡在打谷场上啄食粟米,清晨栖息于树梢,随着它三次啼鸣,启明星尚未西沉,天色仍暗。
通往关塞的路上早已没有像孟尝君门下那样依赖鸡鸣狗盗脱险的食客,吴地的后生们也未必懂得会稽鸡的典故与深意。
以上为【赠老鸡二首】的翻译。
注释
1. 赠老鸡二首:此为组诗之一,题目表明是赠予一只年老之鸡的诗作,实为借物抒怀。
2. 场中啄粟:指鸡在谷场觅食,点明其身份与日常。
3. 树头栖:清晨鸡常栖于高处啼鸣,此处写其生活习性。
4. 三唱:指雄鸡三度啼鸣,古有“鸡三号则天明”之说,象征报晓尽职。
5. 明星出尚低:明星即启明星,出现在黎明前,位置尚低,说明天还未亮,突出鸡之勤勉。
6. 关路元无孟尝客:化用战国“鸡鸣狗盗”典故。孟尝君被囚于秦,赖门客学鸡鸣骗开函谷关城门脱险。此句谓如今道路上已无此类倚仗小技求存之人。
7. 元无:原本就没有,强调今昔之变。
8. 吴儿:泛指江南一带的年轻人,带有轻视或疏离意味。
9. 莫理:不理会、不懂得。
10. 会稽鸡:会稽(今浙江绍兴)所产之鸡,古时以善斗著称,亦可引申为有才之鸡,暗喻贤才。
以上为【赠老鸡二首】的注释。
评析
陆游此诗借“赠老鸡”之题,托物言志,以鸡自喻,抒发年迈而志未酬的感慨。诗中通过“三唱明星出尚低”写鸡司晨之勤,暗喻自己忠贞职守、日夜操劳;后两句用典,对比昔日鸡鸣救主的传奇与今日无人识鸡之用的冷落,表达对世态炎凉、人才被弃的失望。全诗语言简练,寓意深远,体现陆游晚年对人生际遇的深刻反思。
以上为【赠老鸡二首】的评析。
赏析
本诗以“老鸡”为题,表面写鸡,实则寄托诗人自身晚境。首句写其日常,“啄粟”“栖树”,平凡却真实,奠定质朴基调。次句“三唱明星出尚低”极具画面感,既写出时间之早,更凸显鸡之勤谨守职,暗合诗人一生忧国忧民、夙夜匪懈的精神品格。后两句陡转,由实入虚,连用两典:一用孟尝君门客鸡鸣脱险之事,反衬今日无人需此微技,亦无容身之地;再言“吴儿莫理会稽鸡”,以地域之鸡喻才德之士,慨叹后辈无知,不识真才。全诗结构紧凑,由物及人,由古及今,情感层层递进,沉郁顿挫。陆游素以豪放悲壮见长,此诗却以平淡语出深哀,尤为动人。
以上为【赠老鸡二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“借鸡抒怀,语浅意深,非止咏物而已。”
2. 《历代诗话》引清·赵翼评:“陆放翁晚年诸作,多托物见志,此篇以老鸡自况,勤鸣不倦而世莫知,读之令人扼腕。”
3. 《唐宋诗醇》评:“结语含蓄,讽世之意自现。会稽鸡虽良,而吴儿不识,犹贤者不见用于时也。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游喜用历史典故以寄慨,此诗‘孟尝客’‘会稽鸡’皆非泛用,一写世无急难之需,一写才不被识,双重失落,益见悲凉。”
以上为【赠老鸡二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议