翻译
屋檐角落,喜鹊叫声叽喳而轻快;窗棂之间,淡淡的日光渐渐显现。
内心的清愁并不随着炉中香烟的消散而离去;连忙端起寒冷的腌菜汤来饮用,以化解隔夜醉酒的不适。
以上为【枕上】的翻译。
注释
1. 枕上:指诗人卧于枕上未起身,即清晨将起之时。
2. 檐角:屋檐的边角处。
3. 查查(chá chá):象声词,形容鸟鸣声,此处指喜鹊的叫声。
4. 鹊语轻:喜鹊啼叫轻快,暗示晨光初现、生机萌动。
5. 窗棂:窗户上的格子,多为木制。
6. 澹澹(dàn dàn):形容光线微弱、淡淡的样子。
7. 日痕生:太阳初升,阳光投射在窗上,形成淡淡的痕迹。
8. 清愁:清淡而持久的忧愁,非激烈悲痛,而是内心深处难以排遣的情绪。
9. 炉香:焚香之烟,古人常于室内焚香,有静心、驱秽之用。
10. 寒齑(jī):冷的腌菜或切碎的咸菜汤,古代贫士常食;宿酲(chéng):隔夜的醉酒状态,酲指酒醒后仍感昏沉不适。
以上为【枕上】的注释。
评析
《枕上》是陆游晚年所作的一首五言绝句,语言简练,意境幽微。诗人于清晨卧床未起,耳闻鹊语,眼见日出之痕,内心却难掩孤寂与愁绪。诗中“清愁”二字点出情绪基调,非激烈悲痛,而是绵长清淡、挥之不去的忧思。末句以啜寒齑解宿酲的生活细节,既写实又象征——借饮食排遣宿醉,亦暗喻试图以日常琐事排遣心中郁结,然愁绪依旧萦绕,可见其深沉。全诗由外景入内情,情景交融,体现了陆游晚年诗风趋于平淡而意蕴深远的特点。
以上为【枕上】的评析。
赏析
此诗以“枕上”为题,描绘诗人清晨卧床时的感官体验与内心活动。前两句写景,动静结合:檐角喜鹊“查查”鸣叫,声音清脆而略显嘈杂,反衬出清晨的宁静;窗棂间日光“澹澹”,光影斑驳,细腻地刻画出天色渐明的过程。“查查”与“澹澹”两组叠字,不仅增强音韵之美,也使画面更具质感。
后两句转入抒情。“清愁不逐炉香散”一句尤为精妙:炉香袅袅本可安神宁心,然愁绪却如影随形,无法借外物驱除,凸显其内在性与顽固性。末句“旋啜寒齑解宿酲”看似写实——饮冷菜汤以解酒,实则蕴含深意:生活清苦(寒齑),精神困顿(宿酲),诗人试图通过最朴素的方式自我疗愈,却难掩其落寞。
全诗无一“我”字,然处处见“我”:从听觉、视觉到味觉,皆由诗人主观感受串联,体现陆游晚年“以平淡语写至情”的艺术境界。此诗虽短,却层次分明,由景生情,由情见志,堪称宋人小诗中的佳作。
以上为【枕上】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年工于造语,简淡中自有风骨。”此诗正合此评。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁古诗好铺叙,近体则多警策。”此五绝虽短,而“清愁不逐炉香散”一句,确属警策之语。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》谓陆游:“好以日常生活细节寓感慨。”啜寒齑以解酲,正是此类笔法之体现。
4. 《唐宋诗举要》引高步瀛评曰:“写景入微,寄慨甚深,非徒摹晨景而已。”
5. 当代学者莫砺锋评陆游晚年诗:“愈趋平淡,愈见沉痛。”此诗之“清愁”,正是沉痛内敛后的表现。
以上为【枕上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议