翻译
年老了仍想着远行万里,轻快地跃上马背,才觉得身体变得轻盈。奔赴玉关的路上内心坚定如铁,手持酒杯,又何妨静听那《渭城曲》的离别之音。
以上为【塞上曲四首】的翻译。
注释
1. 塞上曲:乐府旧题,多描写边塞军旅生活和征人思乡之情。陆游借旧题抒写个人志向。
2. 老矣:年老了。矣,语气词,表示感叹。
3. 翩然:轻快的样子。形容动作潇洒利落。
4. 上马:指准备出发,投身军旅或远行。
5. 玉关:即玉门关,汉唐时西北重要关隘,代指边疆前线。
6. 心如铁:比喻意志坚定不可动摇。
7. 把酒:端着酒杯,饮酒。
8. 何妨:不妨,何须介怀。
9. 渭城:指《渭城曲》,即王维《送元二使安西》诗所谱之曲,又称《阳关三叠》,常用于送别场合,表达离愁别绪。
10. 听渭城:聆听《渭城曲》,暗含面对离别仍从容不惧之意。
以上为【塞上曲四首】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作《塞上曲四首》中的一首,抒发了诗人虽年事已高,却依然怀抱报国壮志、渴望奔赴边塞效力的豪情。诗中“老矣犹思万里行”开篇即点明主题,展现其不因年迈而消减的爱国热忱。“翩然上马始身轻”以轻盈的动作反衬内心的激昂,极具感染力。后两句用“心如铁”形容意志之坚,而“把酒何妨听渭城”则在豪迈中融入一丝苍凉与洒脱,体现出诗人复杂而深沉的情感世界。全诗语言简练,意境开阔,是陆游边塞情怀的真实写照。
以上为【塞上曲四首】的评析。
赏析
本诗为七言绝句,格调高昂而又蕴藉深远。首句“老矣犹思万里行”直抒胸臆,一个“犹”字凸显出诗人矢志不渝的报国之心,即便垂暮之年亦不甘退隐。次句“翩然上马始身轻”出人意表——并非身体真的轻健,而是精神振奋所致,心理上的“轻”压倒了生理上的“重”,极具张力。第三句“玉关去路心如铁”进一步强化意志,“铁”字刚硬冷峻,表现出誓死赴边的决心。结句宕开一笔,不言壮烈而写饮酒听曲,以《渭城曲》这一充满离愁的经典旋律反衬内心的镇定与超然,豪情中见柔肠,悲慨中含洒脱,正是陆游诗歌典型风格的体现。全诗短短四句,层次分明,情感跌宕,堪称晚年抒怀之作中的精品。
以上为【塞上曲四首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗见放翁老而不衰之志,‘心如铁’三字尤为沉劲。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游虽多咏恢复之愿,然至此等句,方见其精魂未死,‘翩然上马’写得精神百倍。”
3. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“诗中将衰老之躯与昂扬之志对照,形成强烈反差,突出爱国情怀之执着。”
4. 《陆游诗词选》(王水照选评):“末句以听《渭城曲》作结,不落慷慨激昂窠臼,而于婉转中见坚定,耐人回味。”
以上为【塞上曲四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议