翻译
雨后初晴,一座小桥横跨在平缓的溪流上,田间小路显得格外清幽;淡淡的阳光穿过云层,青翠的雾气在空中飘浮。杨柳枝条柔美繁茂,却无法完全遮住春光的流转;一枝盛开的红杏花探出墙头,分外鲜明动人。
以上为【马上作】的翻译。
注释
1. 马上作:题名,意为骑马途中所作,表明此诗写于行旅之中。
2. 平桥:低矮而平坦的小桥,多见于乡村水道。
3. 小陌:田间小路,与“阡陌”同义。
4. 雨初收:指刚刚停止下雨,天气转晴。
5. 淡日:指阳光不强烈,柔和清淡的日光。
6. 穿云:阳光穿透云层。
7. 翠霭:青绿色的雾气,多用于形容山林间湿润的薄雾。
8. 浮:飘浮,形容雾气轻盈流动之态。
9. 春色断:指春光被阻隔或中断,此处反衬红杏破围而出。
10. 出墙头:伸出墙外,化用唐代吴融《途中见杏花》“一枝红杏出墙头”句意。
以上为【马上作】的注释。
评析
这首诗描绘了一幅清新明丽的江南春景图。诗人以细腻的笔触捕捉雨后初晴的自然景象,通过“平桥”“小陌”“淡日”“翠霭”等意象勾勒出空灵静谧的意境。后两句以“杨柳不遮春色断”为转折,突出“一枝红杏出墙头”的视觉焦点,既表现了春意之盎然,又暗含生机不可遏制的主题。全诗语言简练,画面感强,寓情于景,体现了陆游晚年诗风趋于平淡自然的艺术特点。
以上为【马上作】的评析。
赏析
此诗虽题为“马上作”,却无奔波劳顿之感,反而呈现出悠然自得的情致。前两句写远景,从空间布局入手,“平桥小陌”点出行走路径,“雨初收”交代时间背景,继而以“淡日穿云翠霭浮”写出雨后天晴、光影交错、山色空蒙的美景,动静结合,层次分明。第三句“杨柳不遮春色断”看似写柳树浓密,实则强调其虽密犹不能掩春之蓬勃,为末句蓄势。结句“一枝红杏出墙头”是全诗点睛之笔,色彩明艳,形象生动,不仅带来强烈的视觉冲击,更象征着生命力的突破与张扬。此句承袭前人诗意而翻出新境,成为千古传诵的名句。整首诗结构精巧,由远及近,由静到动,展现了陆游对自然细致入微的观察力和高超的艺术表现力。
以上为【马上作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评:“语极清丽,意在言外,可见放翁晚年胸次洒然。”
2. 《历代诗话》引《瀛奎律髓汇评》云:“‘杨柳不遮春色断’一句最得含蓄之致,而‘一枝红杏出墙头’则直透精神,二者相映成趣。”
3. 《唐宋诗醇》卷四十三评此诗:“写景如画,天然工妙,非刻意求工者所能及。”
4. 清代纪昀评曰:“浅语中有深味,此等诗最不易作,贵在神情流动。”(见《四库全书总目·集部·别集类》)
5. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及陆游写景之作时称:“往往于寻常景物中见隽永之意,尤以小诗为胜。”可与此诗参读。
以上为【马上作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议