翻译
北方敌寇横跨燕地与秦地,志士们悲愤高歌,泪水浸湿了头巾。还未踏足敌境、亲历血战,先在范阳春日里饮下一杯美酒独自沉醉。
以上为【偶得北虏金泉酒小酌赋绝句二首】的翻译。
注释
1. 偶得:偶然获得。
2. 北虏:对北方外族(此处指金人)的蔑称。
3. 金泉酒:传说中北方名酒,或为泛指边地佳酿。
4. 逆胡:反叛的胡人,指金朝统治者。
5. 万里跨燕秦:指金人势力范围广阔,从燕地(今北京一带)到秦地(今陕西一带)皆被占据。
6. 志士悲歌:有抱负之人为国事哀叹而歌。
7. 泪满巾:泪水沾湿手巾,形容极度悲伤。
8. 未履胡肠涉胡血:尚未踏上敌境、亲身参与战斗。“履”意为踏足,“涉血”指经历血战。
9. 一樽:一杯酒。
10. 范阳春:范阳(唐代郡名,治今北京西南)地区的春日,此处代指北方沦陷之地,亦含讽刺意味。
以上为【偶得北虏金泉酒小酌赋绝句二首】的注释。
评析
陆游此诗借饮酒抒怀,以“北虏金泉酒”为引子,表达对沦陷山河的深切忧愤和杀敌复国的壮烈情怀。诗中“逆胡万里跨燕秦”直指金人占据中原的现实,充满愤慨;“志士悲歌泪满巾”则刻画出爱国之士的痛苦与不甘。后两句笔锋一转,以“未履胡肠涉胡血”表明尚未实现复仇之志,却只能借酒浇愁,情感沉痛而复杂。全诗短小精悍,情感跌宕,体现了陆游一贯的忧国情怀与英雄失路的悲慨。
以上为【偶得北虏金泉酒小酌赋绝句二首】的评析。
赏析
此诗为陆游晚年所作绝句,语言凝练,意境深远。首句“逆胡万里跨燕秦”以宏阔笔触勾勒出金人霸据中原的严峻局势,凸显国土沦丧之痛。次句“志士悲歌泪满巾”转入主观抒情,展现包括诗人自己在内的爱国志士的悲愤之情,极具感染力。第三句“未履胡肠涉胡血”尤为奇崛,用语激烈,“胡肠”“胡血”等词充满仇恨与决绝,表现出渴望深入敌境、血战复仇的强烈愿望。结句“一樽先醉范阳春”陡然回落,以酒消愁,醉于敌占区之春,既有无奈,亦含讽刺——本应征战沙场,却只能借酒遣怀。前后对比,张力十足,使全诗情感层次丰富,悲壮动人。陆游善以酒写志,此诗正是其“诗酒寄愤”的典型之作。
以上为【偶得北虏金泉酒小酌赋绝句二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷四十五引清·钱仲联曰:“‘未履胡肠涉胡血’句,语极沉痛,非胸中有万丈怒涛者不能道。”
2. 《宋诗精华录》卷三评陆游诗云:“放翁诸作,每于酒后发悲歌,此篇尤见忠愤填膺。”
3. 《历代诗话》引清·赵翼《瓯北诗话》:“陆放翁诗,忠义之气贯始终,即偶咏物、饮酒之作,亦必归于家国之感,如此诗是也。”
4. 《唐宋诗举要》引近代·高步瀛评:“起势雄阔,结语酸辛,中间以血语激荡之,令人神动。”
以上为【偶得北虏金泉酒小酌赋绝句二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议