翻译
鬓角不要嘲笑我早已白发点点,上天总是将深情寄托于我们这样的人。
常常带着几分醉意踏着花影漫步,又在残梦未醒时聆听黄莺的啼鸣。
清风穿过窗棂,吹乱了书页上的签条;江中小洲边潮水上涨,钓艇静静地横卧水面。
韩愈那样的豪气我尚未磨灭,文章本就该为世间的不平而发声。
以上为【野兴二首】的翻译。
注释
1. 野兴:指在野外或闲居生活中所引发的情致、兴致。
2. 星星:形容白发稀疏散布的样子,如星点般。
3. 造物:指上天、大自然,古人认为万物由“造物者”安排。
4. 钟:聚集、偏爱之意,此处指上天特别赋予诗人情感。
5. 馀酲(chéng):残留的醉意。酲,酒醉后神志不清的状态。
6. 蹋:同“踏”,踩踏。
7. 书签:古时用以标记书页或固定卷轴的小条,风吹则乱,显环境清幽。
8. 洲渚:水中陆地或小岛,泛指水边之地。
9. 钓艇:钓鱼的小船,象征隐逸生活。
10. 韩子:指唐代文学家韩愈,字退之,号昌黎,以刚直敢言、文章雄健著称。“不平则鸣”为其重要文学主张。
以上为【野兴二首】的注释。
评析
《野兴二首》其一通过描绘诗人晚年闲居生活中的自然情趣与内心坚守,展现了陆游虽年老体衰、鬓发斑白,却依然怀抱豪情、关注现实的精神风貌。诗中既有对日常闲适生活的细腻描写,又有对文人气节的自觉承担,体现了陆游“闲中不忘国事,乐处仍怀壮心”的典型人格特征。全诗情景交融,语言清丽自然,尾联以韩愈自比,点明士人应以文章鸣不平的责任感,深化了主题。
以上为【野兴二首】的评析。
赏析
这首诗是陆游晚年退居山阴时所作,属其典型的“闲适诗”范畴,但其中蕴含深沉的情感和坚定的价值取向。首联以“鬓边星星”起笔,坦然面对衰老,却不卑不亢,“造物常钟我辈情”一句,既是对自身命运的宽慰,也流露出一种被时代选中的使命感。颔联写晨昏之间的生活片段:“馀酲蹋花影”写出微醺中赏花的雅趣,“残梦听莺声”则捕捉到梦境与现实交织的朦胧美感,两句对仗工整,意境空灵。颈联转写居室与自然环境:风动书签,潮生钓艇,动静相宜,画面感极强,体现出诗人虽隐居而心系天地的胸襟。尾联陡然振起,由闲适转入激昂,以“韩子未除豪气在”自况,强调自己并未因退隐而消磨志气,反而坚持“文章都待不平鸣”的儒家担当。此句呼应韩愈《送孟东野序》中“大凡物不得其平则鸣”的观点,使全诗在恬淡中见锋芒,柔中有刚,正是陆游诗歌“看似寻常最奇崛”的体现。
以上为【野兴二首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“(陆游)晚年闲适之作,亦多寓忧国之思,非真止于山水间也。”
2. 钱钟书《宋诗选注》评陆游此类诗:“表面上看去闲散潇洒,骨子里还是放不下世事……他始终保持着‘气’和‘志’。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“此诗以‘豪气未除’作结,正可见其虽赋闲林下,而士人责任感丝毫未减。”
4. 清代赵翼《瓯北诗话》云:“放翁诗,言情写景,皆能入妙;尤可贵者,身处村居,而忠愤之气,时时流露于笔端。”
以上为【野兴二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议