翻译
夜航小船归湖上,天色漆黑,狂风怒号,不见星辰。荒丘之上,灌木丛生,仿佛聚集着幽灵精怪。船夫们已悄然经过,低声交谈,只见远处两三点、两三点青色的鬼火闪烁不定。
以上为【小舟航湖夜归书触目三首】的翻译。
注释
1. 小舟航湖夜归:乘小船夜间航行于湖上归来。
2. 云黑风号:乌云密布,狂风呼啸。
3. 不见星:因天色阴沉,看不到星星。
4. 古丘:古老的土山或坟丘。
5. 丛木:茂密杂乱的树木。
6. 聚精灵:聚集着精怪鬼魂,古人认为荒野坟地易有鬼魅出没。
7. 舟人:船夫。
8. 已过微相语:已经经过时轻声说话,形容小心翼翼。
9. 两两三三:零散分布的样子。
10. 鬼火青:即磷火,夜间在墓地等处可见的蓝绿色火焰,古人误以为鬼魂所发。
以上为【小舟航湖夜归书触目三首】的注释。
评析
此诗为陆游《小舟航湖夜归书触目三首》之一,描绘了夜间泛舟归途所见阴森凄清之景。全篇以简练笔墨勾勒出一幅幽暗神秘的湖夜图景,借自然环境的险恶与诡异氛围,映射内心孤寂、忧思乃至对世事无常的感慨。诗中“鬼火青”既是实写磷火,亦具象征意味,可能暗喻人生虚幻、生死无常。整体风格冷峻,意境深远,体现了陆游晚年诗作中常见的苍凉与哲思。
以上为【小舟航湖夜归书触目三首】的评析。
赏析
本诗以白描手法展现夜间行舟的恐怖氛围。首句“云黑风号不见星”即营造出压抑可怖的自然环境,视觉与听觉双重渲染,使读者如临其境。次句“古丘丛木聚精灵”由实入虚,将荒丘老树与“精灵”联系,赋予景物超现实色彩,增强神秘感。后两句转入动态描写,“舟人已过微相语”,以人物行为反衬环境之险——连经验丰富的船夫都低声细语,足见其畏惧。“两两三三鬼火青”收束全篇,画面定格于飘忽的磷火,冷光点点,令人不寒而栗。全诗语言凝练,意象密集,通过典型景物组合构建出极具张力的夜归图景,既写外境,亦寓内情,是陆游纪行诗中颇具代表性的短制佳作。
以上为【小舟航湖夜归书触目三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》:“陆放翁晚年多涉幽窅之思,此等绝句,语近神行,意在言外。”
2. 《历代诗话》引清·吴骞语:“‘鬼火青’三字,奇警入骨,非亲历湖夜者不能道。”
3. 《唐宋诗醇》评陆游:“其写景之作,或壮阔雄浑,或幽渺凄清,皆能各极其致。如此诗之阴森动人,亦见才力之深。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁七绝,看似平直,实则筋节处皆有寄托。‘聚精灵’‘鬼火青’,岂止写景而已?”
5. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》:“此诗以极简之笔写极怖之境,末句尤得含蓄之妙,留白处令人心悸。”
以上为【小舟航湖夜归书触目三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议