翻译
西域产的柔软织物作枕被,南方名贵的香料散发芬芳。
早已习惯在日高三丈时安然熟睡,从未知晓五更天寒霜降的清冷。
以上为【书枕屏四首】的翻译。
注释
1. 书枕屏:题写于枕屏上的诗。枕屏是置于床头的小屏风,常用于题诗或装饰。
2. 西域:指中国西部地区及中亚一带,古代丝绸之路的重要区域。
3. 兜罗被:兜罗绵所制之被,传说为柔软如云的异域珍品,亦有佛经中提及,象征洁净舒适。
4. 南番:泛指南方边远地区或海外诸国。
5. 笃耨香:一种名贵香料,出自东南亚或南方热带地区,香气浓郁持久,常用于熏香或入药。
6. 三丈日:太阳升到三丈高,形容日上三竿,已近中午。
7. 五更霜:五更天(约凌晨三至五点)寒霜降落,象征早起劳作或忧愁难眠的清苦生活。
8. 不识:不知道,未曾经历,含有刻意疏离之意。
9. 惯眠:习惯性地安睡,反映生活安定无忧。
10. 本诗为组诗《书枕屏四首》之一,内容多抒写闲居之乐与人生感悟。
以上为【书枕屏四首】的注释。
评析
这首诗通过描写诗人日常起居中的闲适生活,表现了其晚年退隐后安逸自得、超然物外的心境。诗中“惯眠三丈日,不识五更霜”一句,以夸张手法凸显诗人远离尘嚣、不问世事的生活状态,既透露出对仕途劳顿的厌倦,也体现出对简朴宁静生活的满足与享受。全诗语言质朴自然,意象精炼,寓情于景,展现了陆游晚年诗风趋于冲淡平和的一面。
以上为【书枕屏四首】的评析。
赏析
此诗以极简笔触勾勒出一幅高士隐居图。前两句写物——“西域兜罗被”与“南番笃耨香”,皆为异域珍品,却不显奢靡,反衬出主人品味高雅、生活清幽。这两件物品不仅是物质享受的象征,更暗含诗人广阅世事、心归宁静的精神境界。后两句转写人——“惯眠三丈日,不识五更霜”,用对比手法突出诗人远离官场奔波、免于早起应酬的自在。其中“惯眠”二字尤为传神,写出长期养成的闲适习性;而“不识”则带有几分自得与超脱,仿佛五更霜寒的世界已与己无关。全诗无一僻字,却意境悠远,体现了陆游晚年由豪放转向淡泊的艺术风格。在看似寻常的家居描写中,蕴含着深刻的人生哲思:真正的安乐,不在功名,而在内心的安宁。
以上为【书枕屏四首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此组诗皆写闲居之趣,语浅意深,可见放翁晚岁心境之澄明。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》:“‘惯眠三丈日,不识五更霜’以俗语入诗,反得清新之致,实为陆游晚年佳句。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“不言退隐之志,而言起居之安,愈见其心远地偏,超然物外。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》:“前写物之精良,后写人之安逸,物我交融,浑然一体。”
以上为【书枕屏四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议