翻译
草鞋近年来渐渐懒得穿了,每天关着门只顾高卧酣眠。
今天破例出门相送张叔潜夫子,还借来南邻的放鸭船渡水相送。
以上为【送张叔潜编修造朝四首】的翻译。
注释
1. 张叔潜:名镃,字功父(一作功甫),南宋官员、文学家,与陆游有交往。编修指其曾任国史院编修官。
2. 编修:宋代国史院、实录院等机构中负责编撰史书的官员。
3. 造朝:前往朝廷,指赴京任职。
4. 芒屩(juē):草鞋,多为隐士或贫士所穿,象征简朴生活。
5. 渐懒穿:说明诗人年事已高,行动不便,亦无意外出。
6. 闭门日日只高眠:形容诗人退居乡里,过着闭门谢客、安卧休养的生活。
7. 张夫子:对张叔潜的尊称,“夫子”为古代对学者的敬称。
8. 出送:特地出门相送,体现情谊深厚。
9. 借得南邻放鸭船:借用邻居用来放鸭的小船,言其交通工具简陋,侧面反映诗人生活清贫。
10. 南邻:南方的邻居,泛指附近人家。
以上为【送张叔潜编修造朝四首】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,表达了诗人年老慵懒、闭门不出的生活状态,以及对友人张叔潜赴朝任职的惜别之情。全诗语言质朴自然,情感真挚,通过“芒屩懒穿”“闭门高眠”等细节,刻画出诗人退居乡野、不问世事的闲散心境;而“今朝出送”一句则陡然转折,凸显对张叔潜的敬重与情谊之深。末句“借得南邻放鸭船”以生活化的场景收束,既显亲切,又暗含自谦之意,反映出诗人虽处江湖之远,仍不忘故人之情。
以上为【送张叔潜编修造朝四首】的评析。
赏析
这首七言绝句看似平淡无奇,实则寓深情于简语之中。首句“芒屩年来渐懒穿”即点出诗人年迈体衰、无意外游的状态,次句“闭门日日只高眠”进一步强化这种闭塞、静谧的老年生活图景。然而第三句“今朝出送张夫子”突然转折,以“今朝”打破“日日”的沉寂,突出此次送别的特殊意义——唯独为张叔潜破例出门,足见其在诗人心中的分量。结句“借得南邻放鸭船”尤为精妙,不写舟车华美,反写借鸭船相送,既真实再现乡村生活场景,又透露出自嘲与淡泊之意。全诗无一字言情,而惜别、敬重、自况之情尽在其中,体现了陆游晚年诗歌“质而实绮,癯而实腴”的艺术风格。
以上为【送张叔潜编修造朝四首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联集释):“此诗写老境萧然,而于故人情谊不减,借鸭船以送,尤见真情。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书):“陆游晚岁诗多率意而成,然此类小诗,于琐事中见性情,反觉真切动人。”
3. 《陆游诗选》(朱东润选注):“‘借得南邻放鸭船’一句,俚而不俗,朴中见趣,足见放翁胸次。”
4. 《历代名家诗话》引《瀛奎律髓汇评》:“他人送行必饰辞夸饰,放翁乃以放鸭船入诗,真本色语也。”
5. 《四库全书总目提要·剑南诗稿》:“其晚年诸作,多涉闲适,而感时念旧,犹有不可掩者。”
以上为【送张叔潜编修造朝四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议