翻译
暑气之雨刚刚停歇,身体顿觉轻爽;远处的山峦全都显现出来,视野格外明亮。
写诗只凭兴致,不计较工巧或笨拙;饮酒只为浇愁,不论酒是清是浊。
绿树成荫,正好停下脚步稍作休息;清澈的溪水洁净无杂质,可用来洗濯冠缨上的尘埃。
年老之人本已少有对时光流逝的感伤,却禁不住江边城楼那傍晚吹响的号角声引发愁绪。
以上为【初晴】的翻译。
注释
1. 初晴:雨后天刚放晴。
2. 体为轻:身体感到轻松舒适,因暑湿消散所致。
3. 尽出:全部显露出来,指雨后云开雾散,远山清晰可见。
4. 眼偏明:视觉格外清晰明亮,既写实景,也暗喻心境开朗。
5. 写兴:抒发兴致,随性而作。
6. 工拙:精巧与粗劣,此处指诗作的艺术水平高低。
7. 浇愁:用酒消除忧愁。语出李白“举杯消愁愁更愁”。
8. 浊清:指酒的质量,清酒为佳,浊酒次之,诗人不加分别。
9. 无滓:没有杂质,形容溪水极其清澈。
10. 老人本少凋年感:老年人原本对岁月流逝、年华老去的感受已淡薄。
11. 不奈:禁不住,无法承受。
12. 江城暮角声:江边城市傍晚时分吹奏的号角声,常用于报时或军防,声调悲凉,易惹愁思。
以上为【初晴】的注释。
评析
《初晴》是南宋诗人陆游的一首七言律诗,描绘了夏日雨后初晴的自然景象,并借景抒怀,表达了诗人晚年闲居时复杂的心境。全诗语言平实而意境深远,前半写景清新明快,后半抒情沉郁顿挫。诗人虽力求超然物外、寄情山水诗酒,但暮角之声仍触动其内心深处的忧国之思与迟暮之悲,体现出陆游一贯“闲中藏忧”的诗歌风格。
以上为【初晴】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情景交融。首联写雨后初晴之景,“体为轻”三字不仅写出天气变化带来的生理感受,更暗示精神上的舒畅。“眼偏明”进一步将外在视觉与内在心境结合,营造出明朗开阔的氛围。颔联转入抒怀,体现诗人晚年对待诗与酒的态度——不再执着于艺术的工巧,也不挑剔生活的品质,表现出一种随遇而安、返璞归真的生活哲学。颈联以“绿树有阴”和“澄溪无滓”构成工整对仗,既是写实,又具象征意义:“休倦步”是暂得安闲,“濯尘缨”则暗含高洁自守之志,呼应屈原“沧浪之水清兮,可以濯吾缨”的典故。尾联陡转,由静入动,由闲适转悲凉。“老人本少凋年感”似自我宽慰,但“不奈江城暮角声”一句,使全诗情绪急转直下。这角声不仅是时间的标志,更是家国动荡的象征,唤醒了诗人深藏心底的忧患意识。陆游一生志在恢复中原,晚年虽退居乡里,却始终未能忘怀天下。此诗正体现了他“心在天山,身老沧洲”的典型心态。
以上为【初晴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿补》:“此诗清旷中有沉郁之致,非徒写景遣怀也。”
2. 《历代诗话》引清·纪昀评:“语极平淡,意实深沉。末二句以景结情,使人低回不已。”
3. 《唐宋诗醇》卷四十三:“陆游晚岁诸作,多寓忧思于闲适之中,《初晴》一章尤为显著。山明水秀,诗酒自适,而暮角一声,顿破宁静,其心事可知矣。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游善以寻常景物触发感慨,此诗从‘初晴’起兴,终以‘暮角’收束,由晴转阴,由明入暗,心理节奏井然,足见匠心。”
以上为【初晴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议