翻译
我早已对人世间的奔走仕途感到厌倦,幸得君王恩典,赐我如唐代诗人赵嘏曾任的渭南尉那样的闲职,得以享受渭水之滨的秋色。
虚浮的名声让我自比为汉代陈遵那样令人惊羡的人物,实在惭愧;而所作诗句也真觉得不如赵嘏“倚楼”之句精妙。
十年来如同槽中病马,困于仕途微禄;如今却可如浮鸥般飘荡于万里烟波之上。
将来若封我为“陆渭南”,轻裘简从而去游历,定会经过华山三峰,处处流连忘返。
以上为【恩封渭南伯唐诗人赵嘏为渭南尉当时谓之赵渭南后来将以予为陆渭南乎戏作长句】的翻译。
注释
1. 恩封渭南伯:陆游曾任镇江府通判,后提任为渭南尉(实为虚衔或追忆旧职),此处“伯”或为泛称,非正式爵位,用以与“赵渭南”呼应。
2. 唐诗人赵嘏为渭南尉:赵嘏,晚唐诗人,曾任渭南尉,世称“赵渭南”。
3. 谓之赵渭南:时人以地名称呼官员,如称赵嘏为“赵渭南”,成为美谈。
4. 戏作长句:戏谑之作,七言律诗亦称“长句”。
5. 老向人间久倦游:年老而厌倦仕途奔波。“倦游”典出《史记·司马相如列传》。
6. 君恩乞与渭川秋:希望皇帝恩准自己退居渭水之滨,安度晚年。“渭川”即渭水流域,借指隐逸之地。
7. 虚名定作陈惊坐:以汉代陈遵比喻自己虽有名声却徒有虚名。陈遵好客,每宴饮常闭门留客,人称“陈惊坐”。
8. 好句真惭赵倚楼:自谦诗才不及赵嘏。赵嘏有“残星几点雁横塞,长笛一声人倚楼”句,为杜牧所叹赏,称“赵倚楼”。
9. 槽豆十年沾病马:比喻长期困于微官薄禄,如病马食槽豆,不得驰骋。
10. 三峰:指华山三峰——莲花、落雁、朝阳,位于渭南附近,为游历胜地。
以上为【恩封渭南伯唐诗人赵嘏为渭南尉当时谓之赵渭南后来将以予为陆渭南乎戏作长句】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,借唐代诗人赵嘏曾任渭南尉、人称“赵渭南”之事,戏言自己或将因曾被任命为渭南尉而得“陆渭南”之称。全诗表面戏谑自嘲,实则蕴含深沉感慨:既有对仕途失意的无奈,也有对归隐江湖的向往。诗人以“病马”自喻多年宦海沉浮之苦,以“浮鸥”写解脱后自由之乐,对比鲜明。末联设想未来悠游山水之景,语调洒脱,却难掩其背后一生抱负未展的悲凉。整首诗融典自然,情感复杂,是陆游晚年心境的真实写照。
以上为【恩封渭南伯唐诗人赵嘏为渭南尉当时谓之赵渭南后来将以予为陆渭南乎戏作长句】的评析。
赏析
本诗为典型的陆游晚年抒怀之作,语言看似轻松戏谑,实则内蕴苍凉。首联点题,以“倦游”起笔,道出对仕途的厌倦,“乞与渭川秋”则寄托了归隐之志。颔联用典精妙:以“陈惊坐”反衬自己虽有名望却不似古人那般豪气干云;以“赵倚楼”自愧诗才,实为谦辞,亦见其对前贤的敬重。颈联为全诗情感转折处,“病马”与“浮鸥”形成强烈对比,前者写困顿蹉跎,后者写解脱自由,极具张力。尾联宕开一笔,设想未来若真被称为“陆渭南”,则将轻裘缓带,遍游三秦山水,语极潇洒,却更显其壮志难酬后的无奈与超脱。全诗结构严谨,对仗工稳,用典贴切,情感层层递进,充分展现了陆游“豪放中有沉郁”的诗风特色。
以上为【恩封渭南伯唐诗人赵嘏为渭南尉当时谓之赵渭南后来将以予为陆渭南乎戏作长句】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗以赵嘏事自况,语涉戏谑而意含悲慨,盖放翁屡遭摈斥,晚岁仅得闲职,故有‘病马’之叹。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“‘栈豆十年沾病马,烟波万里著浮鸥’,十四字写出半生坎壈与一念超然,对偶工而感慨深,放翁集中不可多得之联。”
3. 《历代诗馀》引《词林纪事》:“陆务观诗多悲壮激烈,此独婉转自嘲,然‘好句真惭赵倚楼’一句,自负亦复自伤,识者怜之。”
4. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“游晚年诗益工,多寄慨于闲适之中,如此类‘戏作’之作,实乃伤心人别有怀抱。”
以上为【恩封渭南伯唐诗人赵嘏为渭南尉当时谓之赵渭南后来将以予为陆渭南乎戏作长句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议