翻译
兰草丛生的水边前方,湖水清澈明净,全无世俗琐事来破坏这幽静的情趣。
细雨洒落在茅屋上,随时修补即可;阳光照射在涂了油纸的窗棂上,显得格外明亮。
庭院中的树上,傍晚的黄莺窥视着门户鸣叫,仿佛与人对话;邻家园中的秋笋旺盛生长,竟越过篱笆蔓延过来。
芥菜和白菜日渐鲜美,盐和醋也已充足,可又有谁愿与我这贫寒之家共食一锅粗淡的羹汤呢?
以上为【幽兴】的翻译。
注释
1. 兰渚(zhǔ):长满兰草的小洲。渚,水中小块陆地。
2. 了无:完全没有。
3. 败幽情:破坏清幽的情趣。
4. 油窗:糊有油纸的窗户,古时用以避风雨而透光。
5. 特地:特别,格外。
6. 窥户语:从窗外探看并鸣叫,拟人化手法,似黄莺有意与人对话。
7. 过篱生:越过篱笆生长,形容植物生机旺盛。
8. 芥菘(jiè sōng):泛指蔬菜,芥指芥菜,菘指白菜。
9. 盐醯(xī)足:盐和醋都已充足,代指基本调味品齐备,生活所需不缺。醯,醋。
10. 一釜羹:一锅汤羹,指简单的饮食。釜,古代炊具,锅。
以上为【幽兴】的注释。
评析
陆游此诗题为《幽兴》,写隐居生活的闲适与孤寂交织的情感。前六句极力描绘清幽自足的田园景致,展现诗人远离尘嚣、安于简朴的精神境界;后两句笔锋一转,由物及情,流露出无人共语、无人共食的孤独感,深化了“幽”字的内涵——不仅是环境之幽静,更是心境之幽独。全诗语言质朴自然,意象清新,寓深情于平淡之中,体现了陆游晚年诗风趋于冲淡的一面。
以上为【幽兴】的评析。
赏析
《幽兴》是一首典型的陆游晚年田园诗,体现其退居山阴时期的生活状态与内心世界。开篇“兰渚前头湖水清”即营造出澄澈宁静的意境,以自然之美衬托内心的平和。“了无俗事败幽情”点明主题——远离官场纷扰,保全高洁志趣。中间四句写居所日常:雨补茅屋见其简陋却安然,日照油窗显其清亮而温馨;莺语窥户,富于情趣;竹笋过篱,生机盎然。这些细节描写生动传神,充满生活气息又不失诗意。尾联陡转,由“渐美”“足”转向“谁共”,在物质丰足中反衬精神孤独,发问含蓄而深沉,令人回味。全诗结构精巧,由景入情,由外而内,展现了诗人对理想生活的追求与现实寂寞的矛盾,具有强烈的感染力。
以上为【幽兴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年工于触景生情,语多冲淡,而意愈深远。”此诗正合此评。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁诗凡数万首,七律尤多佳构,即寻常写景抒怀,亦能曲尽人情。”此诗虽非七律,然情景交融,可见其功力。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》谓:“陆游喜言村居之乐,然往往乐中有哀,欢中带悲。”此诗末句“谁共贫家一釜羹”,正是“乐中有哀”之例。
4. 《历代诗话》引明代胡应麟语:“宋人绝句,以理趣胜,陆游尤善以琐事寄慨。”此诗以补屋、晒窗、蔬笋等琐事入诗,而寄托幽独之情,可谓得理趣之妙。
以上为【幽兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议