翻译
我渐渐步入晚年,年岁已近衰老之期,虽经历多次挫折磨难(如同医者三折肱而为良医),却终究未能疗治世道或自身困顿。北山的愚公被世人嘲笑,但我却以东郭顺子为师法对象。我本无横戈万里、破敌安邦的才能,一生也始终无法摆脱造化弄人的无奈。如今梅雨初停,湖水充盈,倒也不妨手持酒杯,细细吟咏诗篇,聊以自遣。
以上为【纵笔】的翻译。
注释
1. 冉冉:渐渐地。形容时间缓慢流逝。
2. 残年:晚年,临终之年。
3. 耄(mào)期:指八九十岁的高龄,泛指老年。
4. 肱虽三折未成医:典出《左传·定公十三年》:“三折肱,知为良医。”比喻经历多次挫折后应能成为内行,此处反用其意,谓虽经磨难,却未能成就事业或改变命运。
5. 北山愚公:典出《列子·汤问》,愚公决心移走太行、王屋二山,被人讥笑,仍坚持不懈。此处言世人笑其愚,暗喻自己坚持理想不为时人所解。
6. 东郭顺子:疑为“东郭先生”之误或异称,但更可能指《庄子》中寓言人物,象征顺应自然、安命处顺之人。陆游以此自况,表达顺其自然、不强求的心态。
7. 万里元非破贼手:本无横扫万里、驱除敌寇的将才。陆游早年有抗金抱负,晚年自知无力实现。
8. 造物儿:指主宰命运的上天或自然之力。带有调侃与无奈之意。
9. 梅雨初晴:江南春夏之交多雨,称“梅雨”,雨后初晴,景色宜人。
10. 把酒细哦诗:手持酒杯,低声吟诵诗句,表现闲适自得之态。
以上为【纵笔】的注释。
评析
此诗是陆游晚年所作,题为“纵笔”,意即放笔直书,抒发胸中块垒。全诗情感沉郁而旷达,既有对年华老去、壮志未酬的感慨,也有对命运无奈的坦然接受,最终归于在自然与诗酒中寻求慰藉的豁达心境。诗人借用“愚公”“东郭顺子”等典故,表达自己虽不为世所容、不被理解,仍坚持内心信念的态度。尾联笔锋一转,写景入情,以清新明丽的湖光山色和把酒吟诗的生活画面收束,体现其“老而不衰、穷且益坚”的精神风貌。
以上为【纵笔】的评析。
赏析
这首《纵笔》集中体现了陆游晚年思想的复杂性与精神境界的升华。首联以“冉冉残年”起笔,奠定苍凉基调,而“肱虽三折未成医”一句尤为沉痛——诗人历经宦海浮沉、战阵奔波,却未能实现救国理想,甚至连“医国”都谈不上,反用典故,倍增悲慨。颔联借“愚公”与“顺子”两个看似矛盾的形象并置:愚公执着移山,象征不屈意志;东郭顺子则顺应天命,安于现状。陆游说自己“所师”后者,实为一种自我宽解,是在理想幻灭后的心理调适。颈联直抒胸臆,“万里”句否定自己的军事才能,“一生”句感叹命运播弄,语极沉痛而真实。尾联陡然一转,由悲入旷,梅雨初歇,湖水满溢,天地间一片清朗,诗人把酒吟诗,重拾文人本色,在艺术与自然中找到归宿。这种由愤懑到超脱的情感脉络,正是陆游晚年诗歌的典型风格。全诗语言质朴而意蕴深厚,用典精当而不露痕迹,结构上起承转合自然流畅,堪称晚年绝笔中的佳构。
以上为【纵笔】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于庆元六年(1200)以后,陆游年逾七十五,‘纵笔’者,放怀直书也。通篇感慨身世,而结以闲适,盖晚岁心境之写照。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“‘肱虽三折未成医’,反用成语,沉痛入骨。‘东郭顺子吾所师’,似达实悲,强作解脱语耳。”
3. 《陆游诗选》(朱东润选注):“此诗写老境之悲与心志之守,愚公见志,顺子见趣,二者兼之,乃见放翁晚年精神之全貌。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“尾联以景结情,梅雨初晴,湖水满溢,一派生机,与诗人内心的宁静相映成趣,显出历经沧桑后的豁达。”
5. 《宋诗三百首》(金性尧选注):“‘一生无奈造物儿’,语似诙谐,实含无限辛酸。陆游至老不忘国事,然亦不得不归于诗酒自遣,此其所以为大诗人也。”
以上为【纵笔】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议