翻译
春天里我途经城南的能仁光孝寺,本想拜访寺中的昕老,恰逢府中有急事催促宾客,未能入寺。
驱车匆匆经过这座庄严的佛寺,无法停下马车进入探访。
高大的寺门面对通衢,洁净如拭;雄伟的殿宇耸立空中,气势欲飞。
斋堂附近传来钟鱼之声,初起清响;微风轻拂松柏与桧木,自然散发清香。
暂时路过却已觉忙碌可笑,如此匆忙,真该羡慕那些高人隐士,享受着悠长宁静的白昼。
以上为【过能仁光孝寺欲访昕老会府中速客遂不果入】的翻译。
注释
1. 能仁光孝寺:宋代杭州著名佛寺,为当时江南重要禅宗寺院之一,今已不存。
2. 昕老:指寺中一位年高德劭的僧人,名昕,为陆游所敬重者,具体生平不详。
3. 府中速客:指官府中有紧急事务催促宾客前往,此处或指陆游接到官府召集。
4. 不果入:未能实现进入寺院的愿望。
5. 宝坊:佛教寺院的美称,意为清净宝地。
6. 驰驱不得驻车箱:形容行程匆忙,无法停车停留。“车箱”即车厢,代指车驾。
7. 高门临道净如拭:寺门高大,面对道路,清洁得像擦过一样,形容寺院庄严整洁。
8. 杰屋凌空势欲翔:雄伟的殿宇高耸入空,仿佛要展翅飞翔,极言建筑之壮丽。
9. 斋近钟鱼初送响:斋堂附近传来早晚课诵时敲击的钟声与木鱼声。“钟鱼”为寺院报时与集众之器。
10. 暂来堪笑忙如许:短暂路过却如此忙碌,连参访寺院都不可得,自嘲中含无奈。
以上为【过能仁光孝寺欲访昕老会府中速客遂不果入】的注释。
评析
此诗为陆游在南宋时期所作,记述其途经能仁光孝寺却因俗务缠身未能入内访友的遗憾之情。全诗以写景起笔,描绘寺院的庄严清净,继而转入内心感慨,表达对尘世奔忙的厌倦和对闲适山林生活的向往。结构清晰,情景交融,语言简练而意境深远,体现了陆游晚年诗风中常见的超然与自省。通过“暂来堪笑忙如许”一句,诗人自我调侃,反衬出对“高人白昼长”的深切羡慕,情感真挚,耐人寻味。
以上为【过能仁光孝寺欲访昕老会府中速客遂不果入】的评析。
赏析
本诗属纪行抒怀之作,前六句写景,后两句抒情,层次分明。首联点题,交代时间、地点与未入寺之因,语带遗憾。颔联与颈联集中描写寺院风貌:从外观之宏伟(高门、杰屋)到内在之清幽(钟鱼、松桧),视听结合,动静相宜,营造出佛门净土的超凡氛围。尤其“净如拭”“势欲翔”等词,既写实又富想象力,使画面生动可感。尾联陡转,由外境转入内心,“暂来堪笑”四字充满自省意味,将仕途奔波与山林闲逸对比,突出诗人对精神自由的渴望。全诗语言质朴而不失典雅,情感含蓄而深沉,是陆游晚年淡泊心境的真实写照。
以上为【过能仁光孝寺欲访昕老会府中速客遂不果入】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写途次佛寺,因公事羁绊不得入,语含惋惜。‘高门’‘杰屋’二句状寺宇之巍峨,‘钟鱼’‘松桧’写禅境之清寂,对照‘驰驱’‘忙如许’,更见诗人倦于尘劳。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“陆游此诗以简洁笔墨勾勒出佛寺的庄严与幽静,末二句由景入情,自我反思,表达了对官场忙碌的厌倦和对高人隐逸生活的向往,典型体现其晚年诗风中的冲淡与自省。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“诗中‘暂来堪笑忙如许’一句,看似自嘲,实则深藏无奈。陆游一生仕宦浮沉,虽屡有退隐之志,终难脱身,此诗正反映其内心矛盾。”
以上为【过能仁光孝寺欲访昕老会府中速客遂不果入】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议