翻译
正月二十八日,大雪纷飞,我骑驴经过若耶溪,前往云门山中。在山中赏雪饮酒,醉意中骑驴前行,这般清雅的景致与心境,真是十年来未曾有过的享受。积雪压着孤高的山峰,更显峻峭险绝;斜斜的积雪使成丛的竹子倾倒,枝干交错的形态仿佛消失不见。点燃松脂取暖,在僧人的床榻上安眠;芋头煮成的羹汤香气扑鼻,围坐在地炉旁倍感温暖。虽然我年老多病,身体消瘦,但精神尚健,还不到只能卧床怀想山水的地步,不必过早地只靠想象游历山川。
以上为【正月二十八日大雪过若耶溪至云门山中】的翻译。
注释
1. 正月二十八日:指农历正月二十八,时值早春,尚有寒雪。
2. 若耶溪:在今浙江绍兴南,为越中著名风景胜地,相传西施曾在此浣纱。
3. 云门山:在绍兴东南,唐代建有云门寺,为佛教名刹,宋代亦为文人游赏之地。
4. 清赏:清雅的观赏,指赏雪之乐。
5. 十载无:十年来未曾有过,极言此次游赏之难得与珍贵。
6. 松肪火:松脂燃烧之火,古人常用以照明或取暖,气味清香。
7. 眠僧榻:借宿于僧寺的床榻,说明诗人夜宿云门寺。
8. 芋糁羹:用芋头切碎煮成的羹汤,为山中简朴饮食。糁(sǎn),碎粒。
9. 地炉:室内挖地为炉,用于取暖或炊煮,常见于南方民居。
10. 卧游图:指因年老体弱不能出游,只能躺在床上想象山水景色。典出南朝宗炳“卧游”之事。
以上为【正月二十八日大雪过若耶溪至云门山中】的注释。
评析
此诗作于陆游晚年隐居山阴期间,描绘了他在大雪天骑驴游历若耶溪至云门山的所见所感。全诗以写景起笔,融情于景,既展现了冬日山中雪景的清绝奇绝,又抒发了诗人虽老病而志不衰、犹能亲履山水的豪情与自励之情。语言简练自然,意境高远,体现了陆游晚年诗风由雄放渐趋冲淡,却仍不失筋骨的特点。尾联尤为警策,以“未应遽作卧游图”作结,表达了不愿屈服于衰老与病痛的生命意志,是其人格精神的真实写照。
以上为【正月二十八日大雪过若耶溪至云门山中】的评析。
赏析
这首诗结构清晰,层次分明。首联点题,交代时间、地点与事件,以“醉骑驴”三字勾勒出诗人洒脱不羁的形象,“清赏真成十载无”则直抒胸臆,凸显此次经历的非凡意义。颔联写雪中山景,一“压”一“倾”,赋予自然以动态张力,“增峭绝”“失枝梧”不仅描摹雪势之大,更渲染出山境的孤高奇绝。颈联转入山中生活场景,从视觉转为嗅觉与触觉,“松肪火暖”“芋糁羹香”充满山居生活的温馨气息,与前两联的冷峻形成对比,体现诗人对简朴生活的安然享受。尾联由外景内情转向自我观照,“病骨虽癯”坦承衰老,但“犹健在”“未应遽作卧游图”则陡然振起,展现出倔强不屈的精神风貌。全诗情景交融,冷暖相济,刚柔并具,是陆游晚年山水诗中的佳作。
以上为【正月二十八日大雪过若耶溪至云门山中】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写雪中山行,景奇而情真。‘高压孤峰’‘斜倾丛竹’,状雪之重,笔力千钧。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游晚岁多作山林闲适之诗,然不甘老病,常于恬淡中露峥嵘之气。‘未应遽作卧游图’一句,足见其心未灰。”
3. 《陆游诗集导读》(缪钺著):“此诗以清丽之笔写寒苦之景,而终归于自强不息之志,典型体现陆游‘外柔内刚’之诗格。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“全诗由行旅入山、赏雪写景、寓居生活到自我感怀,脉络井然。尾联尤具精神力量,使通篇不陷于萧瑟。”
以上为【正月二十八日大雪过若耶溪至云门山中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议