翻译
高耸的云层下,边防军营的刁斗声从边州传来;在水边沙洲上,有一座山丘亭阁,停靠着旅客的小舟。正当我担忧江水暴涨、三峡行路艰险之际,却仍拄着手杖,前来游赏这城南两处岩洞——使君岩与木龙岩。岩中泉水奔涌,如蛟龙腾跃般破云而出;水流击石之声清越如琴瑟,环绕床榻流淌不息。人生尚未走到尽头,谁又能预料将来之事?但若有机会,我定会再来,携友共品香茗,试煮清泉。
以上为【泸州使君岩在城南一里深三丈有泉出其左音中律吕木龙岩相距亦裏许黄太史所尝游憩也】的翻译。
注释
1. 泸州:今四川省泸州市,地处长江与沱江交汇处,宋代为川南重镇。
2. 使君岩:泸州城南一里处的岩洞,深约三丈,有泉水自左侧流出,相传为汉代使君所居,故名。
3. 音中律吕:指泉水滴落或流动之声合于音律,即声音和谐,可入乐调。律吕为中国古代十二音律的统称。
4. 木龙岩:亦在泸州城南,距使君岩约一里,因岩石形似龙或传说中有木雕龙得名。
5. 黄太史:指黄庭坚,字鲁直,号山谷道人,北宋著名文学家、书法家,曾任国史编修官,故称“太史”。他曾贬谪戎州(今宜宾),常游泸州一带,留有诗文。
6. 刁斗:古代军中用具,白天炊饭,夜间敲击巡更,此处借指边防警戒之声。
7. 边州:指西南边地,宋代泸州属边远州郡,临近少数民族地区,设有驻军。
8. 舣客舟:将船靠岸停泊。舣(yǐ):使船靠岸。
9. 短筇:短手杖,筇(qióng)为竹制手杖,常用于登山游览。
10. 琴筑泠泠:形容水流声清脆悦耳,如琴瑟、筝筑等乐器演奏之声。泠泠(líng líng):象声词,形容清凉或声音清越。
以上为【泸州使君岩在城南一里深三丈有泉出其左音中律吕木龙岩相距亦裏许黄太史所尝游憩也】的注释。
评析
陆游此诗以写景起笔,融边塞苍茫之气与山水清幽之趣于一体,既显其忧国之思,又见其豁达情怀。诗中“涨水方忧三峡崄”一句,既实写自然险阻,亦暗喻时局动荡、仕途多艰;而“短筇犹作两岩游”则表现出诗人虽处逆境,仍不废山水之乐的精神追求。后四句由景入情,借泉声如律、蛟龙拿云之奇景,抒发超然物外之志。尾联尤为洒脱,以“未死人生谁料得”慨叹命运无常,却又以“会来携客试茶瓯”的闲适愿景作结,展现出陆游晚年特有的从容与旷达。全诗情景交融,意境开阔,语言凝练而富有音乐感,是其山水诗中的佳作。
以上为【泸州使君岩在城南一里深三丈有泉出其左音中律吕木龙岩相距亦裏许黄太史所尝游憩也】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年所作,记述其游泸州使君岩与木龙岩之经历,融写景、抒情、议论于一体,展现了诗人深厚的文学功力与独特的人生态度。首联以“云间刁斗”与“沙际丘亭”对举,一写边塞肃杀之气,一写江湖隐逸之趣,形成张力,奠定全诗苍茫而清旷的基调。颔联“涨水方忧三峡崄,短筇犹作两岩游”,转折自然,既表达对旅途艰险的忧虑,又凸显其不避艰难、执意寻幽的志趣。颈联转入岩中奇景描写,“蛟龙矫矫拿云起”状泉水奔涌之态,气势磅礴;“琴筑泠泠绕榻流”则转写听觉之美,动静结合,使人如临其境。尾联宕开一笔,由眼前之景引出人生感慨,“未死人生谁料得”充满哲理意味,而“会来携客试茶瓯”则归于平淡真趣,体现陆游“看透世事仍热爱生活”的精神境界。全诗结构严谨,意象丰富,语言简练而意境深远,堪称宋人游记诗之典范。
以上为【泸州使君岩在城南一里深三丈有泉出其左音中律吕木龙岩相距亦裏许黄太史所尝游憩也】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷三十七引清·钱仲联曰:“此诗写泸州山水,兼寓身世之感。‘涨水方忧三峡崄’,语带双关,盖时值南宋多事之秋,蜀道尤艰,非独行旅之忧也。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》评:“陆游此诗以简练笔法勾勒出泸州南郊岩洞之奇,尤以‘琴筑泠泠绕榻流’一句,将自然之声升华为艺术之境,体现出诗人高度的审美敏感。”
3. 《陆游选集》(人民文学出版社)评:“诗中‘未死人生谁料得’一句,看似放达,实含悲慨。陆游一生志在恢复,而老来多病,惟寄情山水,然其心未尝一日忘国事。”
4. 《中国历代诗歌类编》载:“全诗情景交融,前半写远望之景,苍茫雄浑;后半写近观之趣,清幽灵动。结尾以茶瓯收束,淡而有味,余韵悠长。”
以上为【泸州使君岩在城南一里深三丈有泉出其左音中律吕木龙岩相距亦裏许黄太史所尝游憩也】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议