翻译
粗布衣裳已足够安身,茅草屋虽简却床榻宽敞。
吃饭不靠他人施舍,蔬菜也不依赖官家供给。
骑着一匹瘦弱的小驴,马鞍鞯漆黑陈旧;仆童瘦骨嶙峋,身形憔悴酸楚。
若能将这般清贫之景绘成图画,千年之后仍可流传供人观赏。
以上为【读穷居五字慨然有感復作一首自解】的翻译。
注释
1. 布褐:粗布衣服,古代平民或隐士常服,象征简朴生活。
2. 营身足:维持自身生活已足够。营身,谋生养身。
3. 茅茨(máo cí):茅草盖顶的房屋,指简陋居所。
4. 置榻宽:安置床铺尚觉宽敞,言居住虽简而不觉局促。
5. 食非依漂母:不用依靠他人接济吃饭。典出《史记·淮阴侯列传》,韩信年轻时贫苦,曾受漂母饭食接济。
6. 菜不仰园官:种菜不靠掌管园圃的官员供给。园官,管理园林的低级官吏,此处代指官方供给。
7. 小蹇:瘦弱的驴子。蹇,跛驴,引申为劣马或瘦驴。
8. 鞍鞯(ān jiān):马鞍和垫子,泛指骑具。
9. 羸僮:瘦弱的童仆。羸,瘦弱。骨相酸:形貌憔悴,令人观之生悲。
10. 丹青能写此:若能用绘画将这种情景表现出来。丹青,古代绘画常用朱红和青色颜料,代指绘画。
以上为【读穷居五字慨然有感復作一首自解】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,题中“读穷居五字慨然有感”表明诗人因读到描写贫居生活的诗句而心生感慨,继而作诗自解。全诗以质朴语言描绘自己清贫自守的生活状态,既无怨怼,亦无矫饰,表现出一种安贫乐道、坦然自适的精神境界。诗人通过物质生活的简陋反衬出精神世界的丰盈与高洁,体现了其一贯的儒家操守与士人气节。末句设想“丹青写此”,更将个人生活升华为可供后世观览的文化图景,赋予贫困以审美与历史意义。
以上为【读穷居五字慨然有感復作一首自解】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句写居处与饮食,突出自给自足、不假外求的生活原则;中间四句转写出行与仆从,进一步渲染清贫之状;结尾两句宕开一笔,由实入虚,设想此情此景若入画图,可传之千载,赋予当下生活以超越时空的价值。全诗语言朴素自然,毫无雕饰,却蕴含深厚情感与哲理。陆游虽处贫境,却不失尊严与志趣,其“穷而不怨”的态度正是宋代士大夫理想人格的体现。尤其“食非依漂母,菜不仰园官”二句,用典精当,既表明独立人格,又暗含对仕途依附生活的否定。末联以艺术想象收束,使个体生命经验获得普遍意义,堪称点睛之笔。
以上为【读穷居五字慨然有感復作一首自解】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写贫居之状,而意在守志不屈。‘食非依漂母’云云,见其不肯苟取于人;‘丹青能写此’,则贫中有乐,可为世范。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“陆游晚岁多作此类诗,以平淡语写日常事,而胸襟气象自在其中。此诗不言愁苦,而清贫自守之志跃然纸上。结句设想入画传世,尤见其超然心态。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗看似自解,实为自励。布褐茅茨,小蹇羸僮,皆生活实录,而‘不依’‘不仰’二语,足见其气节。末句以画传观,将个人困顿提升为精神象征,构思深远。”
以上为【读穷居五字慨然有感復作一首自解】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议