翻译
心中忽然涌起对困顿处境的悲慨,悠悠然感慨时光流逝。
傍晚的云层如同泼洒的墨汁般浓重,春日的飞雪却未能凝成花朵的模样。
眼睛酸涩,灯光也因而生出光晕;诗已写成,字迹却歪斜了一半。
杯中残酒早已饮尽,勉强起身再去向东邻人家询问是否还有可饮之酒。
以上为【雪中二首】的翻译。
注释
1. 忽忽:形容心情恍惚、失意的样子。
2. 穷处:困顿的境地,指生活潦倒、仕途失意。
3. 悠悠:长久、遥远之意,此处引申为对岁月流逝的深长感慨。
4. 岁华:时光,年华。
5. 暮云如泼墨:比喻傍晚云层浓厚,颜色深黑如墨汁泼洒。
6. 春雪不成花:春日降雪稀薄零落,不能形成如冬雪般的繁盛景象,暗喻希望落空或美好难成。
7. 眼涩:眼睛干涩疲劳,多因年老或久读、久视所致。
8. 灯生晕:灯光周围出现光圈,古人认为是视力衰退或湿气重的表现。
9. 字半斜:写字时手颤或目昏,导致字迹歪斜,反映身体衰颓。
10. 残尊:剩下的酒杯;尊,同“樽”,酒器。东家:邻居。
以上为【雪中二首】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,抒发了诗人身处困顿、年华老去的深切感伤。全诗语言质朴自然,情感真挚沉郁,通过“暮云”“春雪”“灯晕”“字斜”等意象,勾勒出一个孤寂、疲惫、病眼昏花的老诗人形象。诗中不见激烈言辞,却于平淡叙述中透出无限苍凉,体现了陆游晚年人生境遇的凄清与精神世界的孤独坚守。末句“试起问东家”,既见生活窘迫,又显诗人不屈的诗酒情怀。
以上为【雪中二首】的评析。
赏析
这首五言律诗以“雪中”为题,实则借景抒怀,通篇不见壮阔雪景,而聚焦于诗人内心的孤寂与衰老之感。首联直抒胸臆,“忽忽”“悠悠”叠词连用,强化了情绪的绵延与无奈。颔联写景,以“泼墨”喻云,沉重压抑;“春雪不成花”一句尤为精妙,既写实景之萧索,又寓人生理想难以实现之憾。颈联转入自身状态,“眼涩”“字斜”细节真实,刻画出一位灯下苦吟、力不从心的老诗人形象。尾联以“残尊已倾尽”承接前文困顿,而“试起问东家”则在窘迫中透出一丝倔强与风雅——纵使潦倒,仍不忘诗酒,不失文人本色。全诗结构紧凑,情景交融,语言简淡而意蕴深远,是陆游晚年小诗中的佳作。
以上为【雪中二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年愈工,语皆本色,不事雕饰,而情味深长。”此诗正可见其晚年风格之凝练沉郁。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁一生精力尽于诗,七言古最长,然五言亦有极工者,如‘眼涩灯生晕,诗成字半斜’,真老境逼人矣。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游晚年多写日常生活琐事,看似平淡,实含无限身世之感。此诗以灯下写字、酒尽问邻等细事入诗,愈见其穷愁而不改其乐。”
4. 《唐宋诗醇》评陆游:“忠愤之气,缠绵纸上,即在闲适之中,亦凛然有不可犯之色。”此诗虽无豪语,然困顿中不辍吟咏,正是其精神不屈之体现。
以上为【雪中二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议