翻译
春夜寂静,春天将尽,长夜漫漫尚未到尽头。
灯油将尽,火焰短小;捣药声急促,药粉飘散出清香。
困倦的思绪压着眼睑,虚弱的身体只能倚靠在床榻上。
如今安于懒散的生活,竟觉得别有滋味,早年志在高远、奋发昂扬的心志,如今反觉后悔。
以上为【春夜】的翻译。
注释
1. 春将暮:春天即将结束。暮,指晚、末。
2. 迢迢:形容路途或时间遥远漫长,此处指长夜未尽。
3. 夜未央:夜晚尚未结束。央,尽、止。
4. 膏残:灯油将尽。膏,古代指灯油。
5. 灯焰短:因油少而火光微弱。
6. 杵急:捣药的木杵声急促。杵,捣药用的棒槌。
7. 药尘香:捣药时扬起的药粉散发香气。
8. 困思栖双睫:困倦之意积聚在双眼,几乎要闭合。栖,停留。
9. 羸躯寄一床:瘦弱的身体只能寄托于一张床榻之上。羸,瘦弱。
10. 养慵新有味,初志悔轩昂:安于懒散的生活反而有了新的趣味,对自己早年志向高远、意气风发感到后悔。养慵,培养懒散之态;轩昂,气概不凡、志向高远。
以上为【春夜】的注释。
评析
《春夜》是陆游晚年所作的一首五言律诗,表现了诗人历经人生波折后心境的转变。诗中通过对春夜寂寥景象的描写,抒发了年老体衰、壮志难酬的感慨,以及对早年积极进取人生的反思与悔意。全诗语言简练,意境深沉,情感真挚,体现了陆游晚年归于平淡、趋于内省的思想状态。
以上为【春夜】的评析。
赏析
此诗以“春夜”为题,实则借景抒怀,写尽迟暮之年的孤寂与人生感悟。首联“寂寂春将暮,迢迢夜未央”,以叠词“寂寂”“迢迢”营造出静谧悠长的氛围,既点明时节,又暗示内心孤寂。颔联转写室内细节,“膏残灯焰短”既是实景,也象征生命将尽;“杵急药尘香”则带出病中生活常态,动静结合,药香之中透出清冷。颈联直写身体困顿,“困思”“羸躯”道尽衰老之苦。尾联最为沉痛,“养慵新有味”表面达观,实则无奈;“初志悔轩昂”一句,更是对一生执着报国却屡遭贬斥的深刻反思,透露出理想幻灭后的悲凉。全诗结构严谨,由景入情,层层递进,语言朴素而意蕴深远,是陆游晚年诗风趋于沉郁内敛的典型之作。
以上为【春夜】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“晚岁诗多萧散,然骨力犹存,此篇尤见其淡中藏悲。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘养慵新有味’非真乐也,正见其无可奈何之致。”
3. 《唐宋诗醇》评:“语极平易,而感慨弥深。结句悔志,令人黯然。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁七律最工,五律亦不乏佳作,《春夜》婉至深衷,足动人心。”
5. 《诗林广记》后集载:“陆务观晚岁多病,诗益近道,此篇可见其心迹之变。”
以上为【春夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议