翻译
学问偏僻,所以与人交游稀少;家境贫寒,所居之地也偏僻荒凉。
没有遇到知音便索性谢绝世事,年岁已老,转而希求修道成仙。
终日昏沉恍惚,醒时如同醉酒,白天也昏昏沉沉地入睡。
可又惭愧于自己既不像农夫也不像园丁,辛苦耕作,仅以微薄收成勉强度完余生。
以上为【自嘲】的翻译。
注释
1. 自嘲:自我调侃,用幽默或讽刺的语气评价自己的处境或行为。
2. 僻学:冷僻的学问,指陆游所研习的经世致用之学不为时人所重。
3. 论交少:交往的朋友很少。
4. 贫居:贫穷的居所,指生活环境简陋偏僻。
5. 卜地偏:选择居住的地方偏远。
6. 不逢:没有遇到赏识自己的人,指仕途失意。
7. 谢事:辞去事务,引申为退出仕途、不问政事。
8. 垂老:临近老年。
9. 旋希仙:转而希望修道成仙,反映其晚年思想趋于消极避世。
10. 兀兀:形容昏沉、呆滞的样子;醒如醉:清醒时也像喝醉了一样精神恍惚。
11. 昏昏昼亦眠:白天也昏昏欲睡,表现年老体衰、精神不振。
12. 却惭农与圃:反而惭愧于农夫和园丁。
13. 一饱饯馀年:仅靠勉强果腹来度过晚年。饯,原指送行,此处引申为“度过”。
以上为【自嘲】的注释。
评析
此诗为陆游晚年自嘲之作,语言质朴而情感深沉,通过自我调侃的方式,抒发了理想落空、年老体衰、无所作为的悲凉心境。诗中“僻学”“贫居”点明其学术不被重视、生活困顿的现实处境,“方谢事”“旋希仙”则透露出由积极入世转向消极避世的心理转变。“醒如醉”“昼亦眠”刻画出精神恍惚、百无聊赖的状态,末两句更以对比手法自责未能如农圃般勤劳谋生,体现出诗人对自我价值的深刻反思与无奈自嘲。全诗在自贬中蕴含着深沉的忧愤,是陆游晚年心境的真实写照。
以上为【自嘲】的评析。
赏析
这首《自嘲》虽短,却浓缩了陆游晚年的精神世界。首联从“学”与“居”两个角度切入,直言自己因学问不合时宜而孤寂无友,因贫困而居于僻壤,奠定了全诗孤寂落寞的基调。颔联“不逢方谢事,垂老旋希仙”是情感转折点,由现实的失意转向精神的逃避,透露出理想破灭后的无奈与苍凉。“谢事”是被动的选择,“希仙”则是主动的幻想,二者交织,展现出诗人内心的矛盾与挣扎。颈联以“醒如醉”“昼亦眠”的病态生活状态,进一步刻画其身心俱疲的形象,语言看似平淡,实则充满无力感。尾联笔锋一转,以农夫园丁的勤勉反衬自身的“无用”,在自嘲中流露出深刻的自省与悲悯。这种对自我价值的质疑,正是传统士大夫在仕途断绝后常见的心理困境。全诗结构严谨,层层递进,语言朴素而意蕴深远,是陆游晚年诗歌中极具代表性的自省之作。
以上为【自嘲】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于晚年退居山阴时,语极萧瑟,然自嘲之中,仍见骨力。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“‘兀兀醒如醉,昏昏昼亦眠’十字,写出老境颓唐,神情毕现。”
3. 《陆游诗选》(朱东润选注):“自嘲非真笑,实含无限悲凉。末二句尤见其不甘于废置之心。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“通过自我贬抑,表现理想破灭后的苦闷与无奈,是陆游晚年心态的典型写照。”
以上为【自嘲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议