翻译
年老倦怠的我早早便上床就寝,昏暗的灯烛频频落下灰烬。
喜鹊翻飞惊动了残缺的月亮,狗儿吠叫追逐着夜行的路人。
家中的诗书传统尚未断绝,我这衰老多病之身尚且留存。
菊花盛开正可令人沉醉,我特意将乌巾斜插,尽兴饮酒。
以上为【秋夜】的翻译。
注释
1. 倦叟:年老疲惫之人,陆游自称。
2. 投床早:早早躺下睡觉,形容年老易倦。
3. 昏灯落烬频:灯光昏暗,灯灰频繁掉落,形容夜深人静、灯火将尽。
4. 鹊翻惊缺月:喜鹊翻飞,惊动了天空中残缺的月亮。缺月指农历月初或月末的弯月。
5. 犬吠逐行人:狗因夜行之人而吠叫,点出秋夜的寂静与偶有的动静。
6. 未丧诗书业:家中的读书传统尚未断绝,指自己仍在坚持写作与诵读。
7. 犹存老病身:虽然年老多病,但生命尚在。
8. 菊花行可醉:菊花盛开之时正适合饮酒至醉。“行可”意为正好可以。
9. 作意:故意、特意。
10. 乌巾:黑色头巾,古代隐士或文人常戴,此处用以表现洒脱不羁之态。
以上为【秋夜】的注释。
评析
这首《秋夜》是陆游晚年所作的一首五言律诗,语言简淡而意蕴深长。全诗通过描写秋夜的静谧与个人的生活状态,表达了诗人虽年老体衰、世事萧索,却仍坚守文化传统与精神自由的情怀。诗中“未丧诗书业”一句尤为关键,体现出陆游作为士人对文化传承的自觉担当;而“菊花行可醉,作意插乌巾”则流露出洒脱自适、不拘形迹的隐逸之趣。整首诗情景交融,于清冷秋夜中透出坚韧的生命力和高洁的精神追求。
以上为【秋夜】的评析。
赏析
本诗以“秋夜”为题,从生活细节入手,展现了一位老诗人夜晚的生活图景。首联写“倦叟投床早,昏灯落烬频”,一“倦”一“昏”,既写出身体的衰老,也渲染出秋夜的孤寂氛围。颔联“鹊翻惊缺月,犬吠逐行人”转写户外动静,以动衬静,使夜色更显幽深,同时也暗示外界仍有行人往来,而诗人已退居内室,心境超然。颈联笔锋一转,由外及内,抒发精神志向:“未丧诗书业,犹存老病身”,虽身老病缠,但文化使命未忘,读书著述之志不堕,体现了陆游一贯的士大夫责任感。尾联“菊花行可醉,作意插乌巾”则宕开一笔,以陶渊明式赏菊饮酒、随意簪巾的意象,表现出超脱尘俗、自得其乐的隐逸情怀。全诗结构严谨,由夜景到内心,由衰颓到昂扬,情感层层递进,语言朴素自然,意境深远,堪称晚年小品中的佳作。
以上为【秋夜】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游诗:“晚年尤工,语简意深,风骨凛然。”此诗正体现其晚年风格之凝练与沉郁。
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“放翁一生忠愤,而亦善写闲情,如《秋夜》等作,于萧瑟中见风致,非真旷达者不能。”
3. 《唐宋诗醇》评曰:“此等诗看似平淡,实则筋骨内含。‘未丧诗书业’一句,足见儒者终身之志。”
4. 《瓯北诗话》称:“陆放翁七律最著,然五言亦有佳处,如此诗之清峭,颇近杜少陵晚岁之作。”
5. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编)评此诗:“通过秋夜所见所感,表现了诗人老而不衰的精神状态,既有对生命迟暮的感慨,又有对文化使命的坚守。”
以上为【秋夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议