翻译
傍晚时分漫步在清澈的溪水边,天色原本微阴,忽然间云开雾散,转为晴朗。乌鸦先行栖息,先在小渡口处短暂停留;水温回暖,鱼儿已成群结队游动。我依靠药物勉强支撑衰老的身体,耕田养蚕的生活让我感受到太平岁月的安乐。并非特别眷恋故乡的土地,只是长久漂泊在外,早已厌倦了遥远的旅途。
以上为【晚步】的翻译。
注释
1. 晚步:傍晚散步。
2. 清溪:清澈的溪流,此处指山阴故居附近的溪水。
3. 微阴:淡淡的阴云,天气阴而不雨。
4. 忽快晴:忽然迅速转晴。快,迅速。
5. 鸦栖:乌鸦归巢栖息。
6. 先小泊:指乌鸦在归巢途中先在小渡口或树上短暂停留。
7. 鱼暖已群行:天气转暖,鱼儿活跃,成群游动。古人认为春暖鱼群始动,此处或兼指初春景象。
8. 药饵:药物,指诗人年老多病,需服药维持健康。
9. 扶垂老:支撑衰老之身。垂老,将老、年迈。
10. 耕桑:耕田与养蚕,代指农耕生活。乐太平:享受太平时代的安宁。
以上为【晚步】的注释。
评析
《晚步》是南宋诗人陆游的一首五言律诗,写于晚年归隐山阴之时。全诗以“晚步”为线索,描绘了一幅宁静淡远的乡村暮景图,抒发了诗人对闲适生活的满足与对宦游生涯的厌倦。诗歌语言质朴自然,意境清幽,情感真挚,体现了陆游晚年思想由积极进取转向恬淡自守的变化。尾联点明主旨:并非乡情难舍,实因久客生倦,深化了主题,具有普遍的人生感慨。
以上为【晚步】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联写景起兴,以“微阴忽快晴”暗示心境由沉郁转为开朗,为全诗定下平和基调。颔联“鸦栖先小泊,鱼暖已群行”对仗工整,动静结合:鸦之“栖”“泊”显静谧,鱼之“群行”见生机,细微观察中透出诗人对自然的深切体味。颈联转入抒情,直言年老体衰,依赖药物,但耕桑生活却带来心灵慰藉,“乐太平”三字饱含对安定生活的珍视。尾联宕开一笔,否定“恋乡社”的表层解释,揭示真正原因是“久客倦遐征”,使诗意更进一层——不仅是思乡,更是对仕途奔波的彻底厌倦。全诗语言简淡而意蕴深远,展现了陆游晚年诗风趋于平淡自然的一面,与其早年豪放悲壮之作形成鲜明对比,体现出人生阅历沉淀后的智慧与通达。
以上为【晚步】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游晚年诗:“语愈平而意愈深,不事雕琢,自然高妙。”此诗正可为证。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁晚年归田诸作,纯任自然,遂造平淡之极。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评陆游:“晚年作品洗尽铅华,渐近自然,尤以写日常生活者为最亲切。”
4. 《历代诗话》引《后村诗话》:“放翁诗虽多至万首,然晚年闲适之作,最得陶(渊明)意。”
5. 《唐宋诗举要》评曰:“此等诗看似寻常,实则情深于辞,非久历世故者不能道。”
以上为【晚步】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议