翻译
舍北有一处名叫蜻蜓浦的水边,初秋时节我偶然前来一次。
水面漂浮的菱蔓在烟雾弥漫的水际已显苍老,芡实的果实从露水中绽开。
渔船上的灯火明明灭灭,沙滩上的水鸟飞去后又飞回。
我的游兴正浓无有穷尽,船夫啊,请不要催促我返航。
以上为【蜻蜓浦】的翻译。
注释
1. 蜻蜓浦:地名,当在陆游家乡山阴(今浙江绍兴)附近,因多蜻蜓或形似蜻蜓得名,“浦”指水滨。
2. 舍北:住宅的北面,指诗人居所之北。
3. 新秋:初秋,夏末秋初之时。
4. 偶一来:偶然前来一次,暗含难得出游之意。
5. 菱丝:菱角植物的藤蔓,生于水中,蔓延如丝。
6. 烟际:水面上烟雾缭绕之处,形容晨雾或暮霭中的水际景象。
7. 芡觜:芡实的果实,俗称“鸡头米”,“觜”同“嘴”,指其尖状果壳开口之形。
8. 渔火:夜间渔船上的灯火。
9. 明还灭:忽明忽暗,形容灯火随波摇曳之状。
10. 舟子:船夫;莫相催:请不要催促我,含有留恋之意。
以上为【蜻蜓浦】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,描绘了初秋时节于家乡山阴(今浙江绍兴)附近“蜻蜓浦”所见的自然景色。全诗语言清新自然,意境恬淡悠远,表现出诗人对乡野生活的热爱与流连忘返之情。虽无激烈情感或家国之思的直接表达,却在静谧景物中透露出诗人内心的平和与闲适,是其田园诗风的典型体现。结构上以景起兴,由远及近,动静结合,尾联直抒胸臆,点出“兴无尽”,深化主题。
以上为【蜻蜓浦】的评析。
赏析
本诗以“蜻蜓浦”为题,实为即景抒怀之作。首联点明地点与时间,“偶一来”三字看似平淡,实则隐含诗人久未出游、今得闲暇的欣慰。颔联写水中植物——“菱丝”与“芡觜”,一写其老于烟际,一写其开于露中,既具时令特征,又富画面感。“老”字写出岁月痕迹,“开”字则透出生机,二者对照,意蕴丰富。颈联转写动态景象:渔火明灭,沙禽往返,光影交错,动静相生,勾勒出一幅宁静而富有生趣的水乡夜景。尾联由景入情,“吾行兴无尽”直抒胸臆,表达对自然之美的沉醉与不舍,而“莫相催”一句语气恳切,更添人情味。全诗情景交融,语言简练而意境深远,展现了陆游晚年诗歌中少有的恬淡风格。
以上为【蜻蜓浦】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此等诗清婉可诵,不假雕饰,而自得天然之趣。”
2. 《历代诗话》引《竹庄诗话》:“陆务观晚年归田,多写村居之景,如‘菱丝烟际老,芡觜露中开’,语朴而意工,足见观察之细。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“放翁七律,豪宕者固多,然亦有极清幽闲适之作,如此诗之‘渔火明还灭,沙禽去却回’,真画境也。”
4. 《唐宋诗醇》评:“情景交融,音节浏亮,虽无奇崛之语,而自有悠然之致,得陶韦之遗意。”
5. 《剑南诗稿校注》按语:“此诗作年难确考,然观其语调安详,当为退居山阴后期所作,反映其晚年心境之平和。”
以上为【蜻蜓浦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议