翻译
天地间重归春天的节律,山河扫尽了积久的阴霾。
水波闪耀着迎向阳光跳动,柳色青青仿佛对人更显深情。
不禁洒下为时局忧虑的泪水,心中仍怀飞腾驰骋、消灭敌虏的壮志。
虽需人搀扶登上高危的楼台,却仍未放弃那一声悠长的吟唱。
以上为【春望】的翻译。
注释
1. 春望:春天登高远望,感时伤怀。与杜甫《春望》同题,有继承之意。
2. 回春律:指春天回归,自然界重新焕发生机。律,节律,季节更替的规律。
3. 积阴:长期积聚的阴暗天气,亦喻国势颓败、政治昏暗。
4. 波光迎日动:水面反射阳光,波光粼粼,似在迎接朝阳。
5. 柳色向人深:柳树青翠茂盛,仿佛对人充满情意。“深”字写出柳色浓郁及情感厚度。
6. 沾洒:洒落,沾湿。形容流泪之状。
7. 忧时泪:为国家时局动荡而流下的悲痛之泪。
8. 飞腾灭虏心:指奋起抗敌、驱逐外侮的雄心壮志。“飞腾”象征豪情壮志,“虏”指金兵。
9. 危榭:高而险的楼阁。危,高峻之意;榭,建于高台上的木屋。
10. 未废一长吟:未曾放弃慷慨吟诗的习惯,象征精神不衰、志节不堕。
以上为【春望】的注释。
评析
《春望》是南宋著名爱国诗人陆游创作的一首五言律诗。此诗借早春景色抒发深沉的家国之忧与不屈的报国之志。前两联写景,描绘春回大地、万象更新之象,充满生机;后两联转入抒情,由景及情,将个人衰老体弱与国家多难时局结合,既流露出悲凉之情,又彰显出矢志不渝的抗敌决心。全诗情景交融,格调沉郁而雄健,体现了陆游一贯的爱国情怀和“老骥伏枥”的精神风貌。
以上为【春望】的评析。
赏析
本诗结构严谨,四联起承转合分明。首联以宏阔笔触写春回大地,扫除阴霾,既是自然景象的描写,也寄寓了诗人对国家复兴的期盼。颔联细腻刻画“波光”“柳色”,动静结合,色彩鲜明,“向人深”三字赋予柳树以情感,反衬诗人内心的孤忠与期待。颈联陡转,由乐景入哀情,“忧时泪”与“灭虏心”形成强烈对比,既见悲痛,更显刚毅。尾联写年老体衰、需人扶持,却仍登高长吟,凸显其百折不挠的精神境界。全诗语言简练,意境深远,将个人命运与国家兴亡紧密相连,展现了陆游晚年依然炽热的爱国情怀,是其“悲壮沉雄”诗风的典型体现。
以上为【春望】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“语意苍凉,而气骨自雄,晚岁之作,愈见精深。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“前四句写景清丽,后四句抒情沉至,结处尤有倔强不屈之概。”
3. 《历代诗话》评陆游诗:“多慷慨悲歌,每于春景中见忧国之思,《春望》其一例也。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游写春景,常以欣欣生意反衬内心苦闷,此诗‘柳色向人深’一句最耐咀嚼,物我交感,情致深婉。”
以上为【春望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议