翻译
当年朝廷重新起用旧日辅臣,唯有您竭力推荐、大力称扬。
在都亭迁移供给与帷帐,整个魏地撤除封界以示尊崇。
您胸怀宽广,从不猜忌防备他人,却终究被众人的流言所中伤。
您始终诚恳谦恭、礼贤下士的用心,至今仍可上告苍天以明心迹。
以上为【太师魏国史公輓歌词五首】的翻译。
注释
1. 太师魏国史公:指史浩,南宋名臣,累官至右丞相,封魏国公,卒后赠太师,谥忠定。
2. 收召:重新征召任用。此处指孝宗即位后重新启用前朝旧臣。
3. 惟公力赞扬:只有史浩极力推荐、支持。赞扬,即称扬、推举。
4. 都亭:京城中的迎宾之亭,用于接待重要人物。
5. 移供帐:迁移供应物资和帐篷,表示隆重接待。
6. 全魏彻封疆:指史浩封地魏国取消边界限制,意谓不以私利为重,体现其谦退无私。
7. 大度:宽宏大量。
8. 宁猜阻:岂会猜忌防备。宁,岂、难道。
9. 群言自中伤:众人言语导致其被谗毁。中伤,暗中诋毁。
10. 拳拳虚左意:形容诚恳谦让、礼贤下士的态度。虚左,古时以左为尊,空左位以待贤,表示尊敬。
以上为【太师魏国史公輓歌词五首】的注释。
评析
此诗为陆游悼念太师魏国史公(史浩)所作挽歌之一,表达了对史浩高尚品格与政治风度的深切敬仰与哀悼之情。全诗以史实为基础,通过追忆史浩在朝中举荐贤才、宽容待人、受谤而不怨等事迹,突出其忠厚仁恕、光明磊落的宰相气度。语言庄重典雅,情感真挚深沉,体现了陆游一贯推崇的儒家君子理想。五首挽歌整体旨在表彰史浩的德行功业,此首侧重于其人格魅力与蒙冤遭谤的遭遇,寄寓诗人对其命运的同情与不平。
以上为【太师魏国史公輓歌词五首】的评析。
赏析
本诗采用五言律诗形式,结构严谨,情感层层递进。首联追述史浩在政治上的举贤之功,凸显其识人之明与无私之心;颔联以“都亭移供帐”“全魏彻封疆”两个具体事例,展现其尊贤重道、不矜功名的高风亮节。颈联笔锋一转,由颂扬转入慨叹,指出如此大度之人竟遭群小中伤,形成强烈反差,增强悲剧色彩。尾联以“质穹苍”作结,将史浩的忠诚与委屈诉诸上天,既显其清白,又深化哀悼之情。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言简练而意蕴深厚,充分体现了陆游诗歌“悲壮沉郁”的风格特征,也反映了他对正直大臣遭遇不公的深切关注。
以上为【太师魏国史公輓歌词五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“语重心长,哀而不伤,有风人之遗。”
2. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》云:“其感激悲愤,类多托于吟咏,如《挽史太师》诸作,皆寓孤忠之感。”
3. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“陆放翁一生志在恢复,故于忠良之遭抑,每形诸吟咏,情见乎辞。”
4. 近人钱锺书《宋诗选注》谓:“挽词能不落谀墓之套,而见出人物性情与时代背景,放翁此作可谓近之。”
以上为【太师魏国史公輓歌词五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议