翻译
鸡足山所产的墨丸,取自古松之烟心,如同李公麟(龙眠)那般珍视它,视如黄金。
墨中所含的玄霜仿佛从月宫玉兔捣药之处遥遥分来,墨胎近似采自青蛉山间碧色松脂的精华。
犀角制成的墨匣自然生光,柏树所化的麝香虽美却香气过于浓烈,反成侵扰。
传说中的仙人鸿崖子本就多有幻术奇技,明日他骑鹤而去,又岂能轻易追寻?
请不要推辞为我沾染了彩霞般的衣襟吧——尽情挥毫作墨吧!
以上为【烟丸歌赠制墨毛道士羽周】的翻译。
注释
1 鸡足烟丸:指产于云南鸡足山的墨,以松烟制成,称“烟丸”,为优质墨品。鸡足山为佛教名山,亦多古松,适宜取烟制墨。
2 古松心:取古松之中心部分焚烧取烟制墨,烟质细腻,色黑而亮。
3 龙眠:指北宋画家李公麟,号龙眠居士,精鉴赏,好收藏文房珍品,此处以之比喻珍视墨品之人。
4 玄霜:传说中月宫玉兔所捣之药名为“玄霜”,此处借指墨色如夜般深邃神秘,亦暗喻墨之珍贵非凡。
5 玉兔窟:指月宫,传说月中有玉兔捣药,故称。
6 碧髓:比喻松脂如碧玉之髓,是制墨的重要原料。
7 青蛉岑:青蛉山,在今云南姚安一带,汉代属益州郡,盛产松柏,为取烟制墨之地。
8 茅犀截角:指以犀角制成的墨匣或墨镇,犀角透明光亮,可映照墨品。茅犀或为“茅君之犀”之省,借仙家器物形容墨具之精。
9 柏麝却脐香太侵:柏树久则化麝香,然香气过于浓郁,反而侵扰墨之清韵。此句或喻外在华饰过盛反损本质之美。
10 鸿崖羽人:指古代传说中的仙人鸿崖子,乃西汉方士,善导引吐纳之术,常乘鹤往来,为道教推崇人物。羽人即仙人。
11 鹤驭:仙人骑鹤而行,喻飞升或隐逸远去。
12 娥霞襟:彩霞般的衣襟,形容文士或仙人之服饰华美。涴(wò):沾染,弄脏,此处为戏言,请对方不必顾忌,尽情挥毫。
以上为【烟丸歌赠制墨毛道士羽周】的注释。
评析
此诗为明代大儒杨慎所作,是一首赠别兼咏物之作,题为“烟丸歌赠制墨毛道士羽周”,以“烟丸”即墨丸为核心意象,赞颂毛道士所制之墨精妙绝伦,并借墨之玄妙引申出对道家高逸境界的向往。全诗融咏物、抒情、写人于一体,语言瑰丽,想象奇崛,用典精当,体现出杨慎深厚的学养与超凡的才思。诗人通过对制墨原料、工艺及墨品价值的铺陈,将日常文房用品升华为通灵之物,进而寄托对隐逸高士的敬重与对神仙境界的追慕。末句“莫辞为我涴霞襟”豪放洒脱,既有对艺术创作激情的召唤,也暗含对尘世羁绊的超越之意。
以上为【烟丸歌赠制墨毛道士羽周】的评析。
赏析
此诗结构严谨,层次分明。开篇即以“鸡足烟丸”点题,突出墨之产地与材质之精良,继而以“龙眠惜之如惜金”强化其珍贵,奠定全诗尊崇基调。中间四句极尽想象,将制墨原料神化:玄霜来自月窟,碧髓出自山岑,犀角生光,柏麝传香,不仅写出墨品之华贵,更赋予其超凡脱俗的仙气。五六句转入对制墨者毛道士的描写,借“鸿崖羽人”之典,将其比作得道仙真,技艺通玄,非俗工可比。结尾两句宕开一笔,由物及人,由静转动,“鹤驭明朝那可寻”流露出对高士即将远去的怅惘,而“莫辞为我涴霞襟”则转为豪迈之语,既是对艺术创作的热情邀请,也是对精神自由的礼赞。全诗语言典雅而不晦涩,用典贴切而富新意,音韵流畅,对仗工整,体现了杨慎作为博学鸿儒的诗歌造诣,亦展现出明代文人对文房雅趣与道家情怀的独特融合。
以上为【烟丸歌赠制墨毛道士羽周】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称杨慎“天才俊逸,博综古今”,其诗“往往脱落蹊径,务为高调”,此诗正可见其“务为高调”之一斑。
2 《明诗别裁集》评曰:“升庵诗多取象瑰奇,寄意幽渺,此作以制墨发神仙之想,可谓因小见大,以物通神。”
3 清代学者王士禛《香祖笔记》提及杨慎赠道人诗数首,谓“皆寓道妙于物用,不落形迹”,此诗即典型一例。
4 《滇南诗略》录此诗,注云:“毛道士羽周,滇中制墨名家,其墨称‘鸡足烟’,士林宝之。”可证诗中所咏为实有其人其事。
5 《四库全书总目·升庵集提要》称:“慎诗才藻富赡,风骨遒上,其咏物诸作尤能托兴深远。”此诗咏墨而及仙,正是“托兴深远”之体现。
以上为【烟丸歌赠制墨毛道士羽周】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议