翻译
在偏僻的郡城、荒山之下,我居于高敞的书斋,正值寒雨连绵。
微风吹拂下,酒面泛起碧绿的波光;炉火短焰闪烁,映红了静坐的身影。
学业荒废,悲叹年华老去;百姓困苦,只能祈祷来年丰收。
厨师因羞于没有珍馐而不敢献上野味,我却更加怀念往昔邀邻翁共饮的温情。
以上为【雨中独酌】的翻译。
注释
1. 僻郡:偏僻的州郡,指诗人当时所居之地,可能为山阴或其他任职偏远之地。
2. 高斋:高敞的书斋,常指文人读书或隐居之所。
3. 寒雨:寒冷的秋雨或冬雨,渲染凄清氛围。
4. 微波生酒绿:酒面因轻微晃动泛起绿色波纹,古人认为酒色碧绿为佳,此处亦有视觉联想之意。
5. 短焰拥炉红:炉火火焰不高,但带来温暖与红色光影,“拥”字写出人依炉而坐的情态。
6. 学废悲身老:感叹学业荒废,年岁已老,抱负未酬。
7. 民穷祝岁丰:百姓生活贫困,诗人唯有祈祷来年丰收以纾民困,体现其仁政思想。
8. 厨人羞雉兔:厨师因菜肴粗陋,羞于端出雉(野鸡)、兔等猎物,暗示生活简朴。
9. 更忆唤邻翁:反而更加怀念过去邀请邻家老翁共饮的朴素时光,表达对淳朴人情的向往。
以上为【雨中独酌】的注释。
评析
陆游此诗以“雨中独酌”为题,写于贬谪或闲居时期,地点偏远,环境清冷。全诗通过细腻的景物描写与深沉的情感抒发,展现了诗人孤独中的自省、困顿中的仁心以及对简朴人情的怀念。语言质朴自然,意境萧瑟而温厚,体现了陆游晚年诗风趋于沉郁平淡的特点。诗中既有个人身世之悲,又有悯民之情,更有对人际温情的追忆,层次丰富,感人至深。
以上为【雨中独酌】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联写景,点明时间、地点与气候,营造出孤寂清寒的氛围。“荒山下”与“寒雨中”叠加,强化了诗人处境的偏远与心境的落寞。颔联转写室内小景,一“生”一“拥”,动静相宜,酒绿与炉红形成色彩对照,在冷境中透出一丝暖意,也反衬出独酌之寂。颈联由己及民,从个人失意拓展到民生关怀,展现出士大夫的责任意识。尾联别出新意,不言自己无物待客,而说厨人“羞”于献馔,继而引出对昔日“唤邻翁”的回忆,情感由悲转温,余韵悠长。全诗语言简练,感情真挚,是陆游晚年五律中的佳作。
以上为【雨中独酌】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“语淡而味永,情真而思深,非久历世故者不能道。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“陆务观诗,晚年多萧散之致,如‘微波生酒绿,短焰拥炉红’,不着力而自工。”
3. 《唐宋诗醇》评:“此诗写寒雨独饮之景,而忧民之念、怀旧之情,一一见于言外,可谓温柔敦厚矣。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁七律最富,五言亦有佳者。如此诗‘学废悲身老,民穷祝岁丰’,忠爱出于衷心,非强为作态也。”
以上为【雨中独酌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议