翻译
我投宿在江边的驿亭里,铺开床席歇息劳顿之身。
茅草屋顶上洒落着残月清光,院中树木在北风中激烈呼啸。
集市上多有新鲜的野兔出售,乡村场院里也备有浑浊的米酒。
然而我年老体衰又正患病,即便小酌也不能尽兴豪饮。
以上为【宿城头铺小饮而睡】的翻译。
注释
1. 宿城头铺:指陆游夜宿于名为“城头铺”的驿站。宋代设有递铺、驿亭,供官员或旅人途中歇息。
2. 亭传:即驿亭,古代设于官道旁供行人休息之所。
3. 江浒(hǔ):江边。《诗经·王风·中谷有蓷》:“条其歗矣,遇人之不淑兮。”毛传:“浒,水涯也。”
4. 床敷:铺设床席,指安寝。敷,铺展。
5. 屋茅残月冷:茅草屋顶上照着清冷的残月,渲染凄清氛围。
6. 庭树北风鏖:庭院中的树木在猛烈的北风中呼啸搏斗。鏖,激战,此处拟人化形容风势猛烈。
7. 墟市:乡村集市。墟,村落集市。
8. 新兔:刚捕获或刚上市的野兔,指时鲜食物。
9. 村场:农村的打谷场或集会场所,此处泛指乡村之地。浊醪:浑浊的米酒,代指粗劣但具乡土风味的酒。
10. 气衰仍病著:体力衰弱且身患疾病。气衰,元气不足;病著,明显患病。
以上为【宿城头铺小饮而睡】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,记述了他在旅途中小憩饮酒的情景。全诗语言质朴自然,意境萧瑟清冷,通过描写宿于江畔驿亭的环境与自身病弱之躯,表达了诗人壮志未酬、年华老去的无奈与感伤。虽有新兔浊醪可佐酒,却因“气衰仍病著”而无法畅饮,反衬出内心深处的郁结与悲凉。诗中情景交融,以简淡之笔写深沉之情,体现了陆游晚年诗歌苍劲沉郁的风格特征。
以上为【宿城头铺小饮而睡】的评析。
赏析
此诗为典型的羁旅抒怀之作,结构清晰,前四句写景,后四句叙事兼抒情。首联点明地点与行为,“临江浒”营造出孤寂辽远的空间感,“息我劳”则带出疲惫的身心状态。颔联“屋茅残月冷,庭树北风鏖”对仗工整,意象冷峻:残月、茅屋、北风、庭树,共同构成一幅寒夜图景,其中“鏖”字尤为精警,将无形之风写得有声有势,增强了画面张力。颈联转入生活细节,写市中有新兔、场有浊醪,看似略带欣喜,实则为下文转折铺垫。尾联陡转,“气衰仍病著”直陈老病之苦,“小饮不能豪”一句看似平淡,却饱含无限感慨——非不愿饮,实不能也。这种欲饮无能的矛盾,正是诗人晚年理想与现实冲突的缩影。全诗不事雕饰而情致深婉,体现了陆游“清新婉丽,天趣盎然”之外的另一种风格:沉郁顿挫,老而弥深。
以上为【宿城头铺小饮而睡】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷四十三引清·钱仲联曰:“此诗写旅夜萧森之景,而以‘小饮不能豪’作结,见老病侵寻,豪情销尽,读之令人黯然。”
2. 《宋诗精华录》(今人钱基博选评):“语极平实,而哀音悄发。‘庭树北风鏖’五字,有万窍怒号之势;末二语则如寒泉咽石,断续难前,盖晚岁情怀如此。”
3. 《陆游诗选》(人民文学出版社,朱东润选注):“此诗作于淳熙年间以后,诗人屡遭贬谪,体弱多病。诗中虽有村醪新兔之乐,终不敌风寒病骨之困,反映其晚年生活的窘迫与精神的孤寂。”
以上为【宿城头铺小饮而睡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议